Psalm 44:2
तू ने अपने हाथ से जातियों को निकाल दिया, और इन को बसाया; तू ने देश देश के लोगों को दु:ख दिया, और इन को चारों ओर फैला दिया;
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தரைக் கெம்பீரமாகப் பாடி, நம்முடைய இரட்சணியக் கன்மலையைப் புகழ்ந்து பாடக்கடவோம் வாருங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
வாருங்கள், நாம் கர்த்தரைத் துதிப்போம்! நம்மைக் காப்பாற்றுகின்ற பாறையை நோக்கி துதிகளை உரக்கக் கூறுவோம்.
Thiru Viviliam
⁽வாருங்கள்; ஆண்டவரைப்␢ புகழ்ந்து பாடுங்கள்;␢ நமது மீட்பின் பாறையைப்␢ போற்றி ஆர்ப்பரியுங்கள்.⁾
Other Title
புகழ்ச்சிப் பாடல்
King James Version (KJV)
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
American Standard Version (ASV)
Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Bible in Basic English (BBE)
O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.
Darby English Bible (DBY)
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;
World English Bible (WEB)
Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
Young’s Literal Translation (YLT)
Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.
சங்கீதம் Psalm 95:1
கர்த்தரைக் கெம்பீரமாய்ப் பாடி, நம்முடைய இரட்சணியக் கன்மலையைச் சங்கீர்த்தனம் பண்ணக்கடவோம் வாருங்கள்.
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
O come, | לְ֭כוּ | lĕkû | LEH-hoo |
let us sing | נְרַנְּנָ֣ה | nĕrannĕnâ | neh-ra-neh-NA |
Lord: the unto | לַיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
noise joyful a make us let | נָ֝רִ֗יעָה | nārîʿâ | NA-REE-ah |
to the rock | לְצ֣וּר | lĕṣûr | leh-TSOOR |
of our salvation. | יִשְׁעֵֽנוּ׃ | yišʿēnû | yeesh-ay-NOO |
How thou | אַתָּ֤ה׀ | ʾattâ | ah-TA |
didst drive out | יָדְךָ֡ | yodkā | yode-HA |
heathen the | גּוֹיִ֣ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
with thy hand, | ה֭וֹרַשְׁתָּ | hôraštā | HOH-rahsh-ta |
plantedst and | וַתִּטָּעֵ֑ם | wattiṭṭāʿēm | va-tee-ta-AME |
them; how thou didst afflict | תָּרַ֥ע | tāraʿ | ta-RA |
people, the | לְ֝אֻמִּ֗ים | lĕʾummîm | LEH-oo-MEEM |
and cast them out. | וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃ | wattĕšallĕḥēm | VA-teh-sha-leh-HAME |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தரைக் கெம்பீரமாகப் பாடி, நம்முடைய இரட்சணியக் கன்மலையைப் புகழ்ந்து பாடக்கடவோம் வாருங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
வாருங்கள், நாம் கர்த்தரைத் துதிப்போம்! நம்மைக் காப்பாற்றுகின்ற பாறையை நோக்கி துதிகளை உரக்கக் கூறுவோம்.
Thiru Viviliam
⁽வாருங்கள்; ஆண்டவரைப்␢ புகழ்ந்து பாடுங்கள்;␢ நமது மீட்பின் பாறையைப்␢ போற்றி ஆர்ப்பரியுங்கள்.⁾
Other Title
புகழ்ச்சிப் பாடல்
King James Version (KJV)
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
American Standard Version (ASV)
Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Bible in Basic English (BBE)
O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.
Darby English Bible (DBY)
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;
World English Bible (WEB)
Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
Young’s Literal Translation (YLT)
Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.
சங்கீதம் Psalm 95:1
கர்த்தரைக் கெம்பீரமாய்ப் பாடி, நம்முடைய இரட்சணியக் கன்மலையைச் சங்கீர்த்தனம் பண்ணக்கடவோம் வாருங்கள்.
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
O come, | לְ֭כוּ | lĕkû | LEH-hoo |
let us sing | נְרַנְּנָ֣ה | nĕrannĕnâ | neh-ra-neh-NA |
Lord: the unto | לַיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
noise joyful a make us let | נָ֝רִ֗יעָה | nārîʿâ | NA-REE-ah |
to the rock | לְצ֣וּר | lĕṣûr | leh-TSOOR |
of our salvation. | יִשְׁעֵֽנוּ׃ | yišʿēnû | yeesh-ay-NOO |