Psalm 11:5
यहोवा धर्मी को परखता है, परन्तु वह उन से जो दुष्ट हैं और उपद्रव से प्रीति रखते हैं अपनी आत्मा में घृणा करता है।
Tamil Indian Revised Version
இப்பொழுதோ நாம் பழமையான எழுத்தின்படி இல்லை, புதுமையான ஆவியின்படி ஊழியம் செய்வதற்காக, நம்மைக் கட்டியிருந்த நியாயப்பிரமாணத்திற்கு நாம் மரித்தவர்களாகி, அதில் இருந்து விடுதலையாக்கப்பட்டிருக்கிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
கடந்த காலத்தின் சட்டவிதிகள் நம்மைச் சிறைக் கைதிகளைப்போன்று வைத்திருந்தன. ஆனால் அந்தப் பழையவிதிகள் மறைந்துபோனது. நாமும் விதிகளினின்றும் விடுவிக்கப்பட்டோம். எனவே இப்போது புதிய வழியில் தேவனுக்கு சேவை செய்கிறோம். பழைய வழியில் சட்டவிதிக்குக் கட்டுப்பட்டு இருக்கவில்லை. இப்போது பரிசுத்த ஆவியானவரோடும் இருக்கிறோம்.
Thiru Viviliam
ஆனால், இப்பொழுது நம்மை ஒடுக்கி வைத்திருந்த சட்டத்தைப் பொறுத்த மட்டில் நாம் இறந்துவிட்டதால், அச்சட்டத்தினின்று விடுதலை பெற்றோம். ஆகையால், எழுதப்பட்ட சட்டத்திற்குரிய பழைய நெறியில் நாம் ஊழியம் செய்வதைவிட்டுத் தூய ஆவி அருளும் புதிய நெறியில் ஊழியம் செய்ய முடிகிறது.
King James Version (KJV)
But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
American Standard Version (ASV)
But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
Bible in Basic English (BBE)
But now we are free from the law, having been made dead to that which had power over us; so that we are servants in the new way of the spirit, not in the old way of the letter.
Darby English Bible (DBY)
but now we are clear from the law, having died in that in which we were held, so that we should serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
World English Bible (WEB)
But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
Young’s Literal Translation (YLT)
and now we have ceased from the law, that being dead in which we were held, so that we may serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
ரோமர் Romans 7:6
இப்பொழுதோ நாம் பழமையான எழுத்தின்படியல்ல, புதுமையான ஆவியின்படி ஊழியஞ்செய்யத்தக்கதாக, நம்மைக் கட்டியிருந்த நியாயப்பிரமாணத்துக்கு நாம் மரித்தவர்களாகி, அதினின்று விடுதலையாக்கப்பட்டிருக்கிறோம்.
But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
But | νυνὶ | nyni | nyoo-NEE |
now | δὲ | de | thay |
we are delivered | κατηργήθημεν | katērgēthēmen | ka-tare-GAY-thay-mane |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
law, | νόμου | nomou | NOH-moo |
dead being that | ἀποθανόντες | apothanontes | ah-poh-tha-NONE-tase |
wherein | ἐν | en | ane |
ᾧ | hō | oh | |
we were held; | κατειχόμεθα | kateichometha | ka-tee-HOH-may-tha |
that | ὥστε | hōste | OH-stay |
we | δουλεύειν | douleuein | thoo-LAVE-een |
should serve | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
in | ἐν | en | ane |
newness | καινότητι | kainotēti | kay-NOH-tay-tee |
of spirit, | πνεύματος | pneumatos | PNAVE-ma-tose |
and | καὶ | kai | kay |
not | οὐ | ou | oo |
in the oldness | παλαιότητι | palaiotēti | pa-lay-OH-tay-tee |
of the letter. | γράμματος | grammatos | GRAHM-ma-tose |
The Lord | יְהוָה֮ | yĕhwāh | yeh-VA |
trieth | צַדִּ֪יק | ṣaddîq | tsa-DEEK |
the righteous: | יִ֫בְחָ֥ן | yibḥān | YEEV-HAHN |
wicked the but | וְ֭רָשָׁע | wĕrāšoʿ | VEH-ra-shoh |
loveth that him and | וְאֹהֵ֣ב | wĕʾōhēb | veh-oh-HAVE |
violence | חָמָ֑ס | ḥāmās | ha-MAHS |
his soul | שָֽׂנְאָ֥ה | śānĕʾâ | sa-neh-AH |
hateth. | נַפְשֽׁוֹ׃ | napšô | nahf-SHOH |
Tamil Indian Revised Version
இப்பொழுதோ நாம் பழமையான எழுத்தின்படி இல்லை, புதுமையான ஆவியின்படி ஊழியம் செய்வதற்காக, நம்மைக் கட்டியிருந்த நியாயப்பிரமாணத்திற்கு நாம் மரித்தவர்களாகி, அதில் இருந்து விடுதலையாக்கப்பட்டிருக்கிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
கடந்த காலத்தின் சட்டவிதிகள் நம்மைச் சிறைக் கைதிகளைப்போன்று வைத்திருந்தன. ஆனால் அந்தப் பழையவிதிகள் மறைந்துபோனது. நாமும் விதிகளினின்றும் விடுவிக்கப்பட்டோம். எனவே இப்போது புதிய வழியில் தேவனுக்கு சேவை செய்கிறோம். பழைய வழியில் சட்டவிதிக்குக் கட்டுப்பட்டு இருக்கவில்லை. இப்போது பரிசுத்த ஆவியானவரோடும் இருக்கிறோம்.
Thiru Viviliam
ஆனால், இப்பொழுது நம்மை ஒடுக்கி வைத்திருந்த சட்டத்தைப் பொறுத்த மட்டில் நாம் இறந்துவிட்டதால், அச்சட்டத்தினின்று விடுதலை பெற்றோம். ஆகையால், எழுதப்பட்ட சட்டத்திற்குரிய பழைய நெறியில் நாம் ஊழியம் செய்வதைவிட்டுத் தூய ஆவி அருளும் புதிய நெறியில் ஊழியம் செய்ய முடிகிறது.
King James Version (KJV)
But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
American Standard Version (ASV)
But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
Bible in Basic English (BBE)
But now we are free from the law, having been made dead to that which had power over us; so that we are servants in the new way of the spirit, not in the old way of the letter.
Darby English Bible (DBY)
but now we are clear from the law, having died in that in which we were held, so that we should serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
World English Bible (WEB)
But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
Young’s Literal Translation (YLT)
and now we have ceased from the law, that being dead in which we were held, so that we may serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
ரோமர் Romans 7:6
இப்பொழுதோ நாம் பழமையான எழுத்தின்படியல்ல, புதுமையான ஆவியின்படி ஊழியஞ்செய்யத்தக்கதாக, நம்மைக் கட்டியிருந்த நியாயப்பிரமாணத்துக்கு நாம் மரித்தவர்களாகி, அதினின்று விடுதலையாக்கப்பட்டிருக்கிறோம்.
But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
But | νυνὶ | nyni | nyoo-NEE |
now | δὲ | de | thay |
we are delivered | κατηργήθημεν | katērgēthēmen | ka-tare-GAY-thay-mane |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
law, | νόμου | nomou | NOH-moo |
dead being that | ἀποθανόντες | apothanontes | ah-poh-tha-NONE-tase |
wherein | ἐν | en | ane |
ᾧ | hō | oh | |
we were held; | κατειχόμεθα | kateichometha | ka-tee-HOH-may-tha |
that | ὥστε | hōste | OH-stay |
we | δουλεύειν | douleuein | thoo-LAVE-een |
should serve | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
in | ἐν | en | ane |
newness | καινότητι | kainotēti | kay-NOH-tay-tee |
of spirit, | πνεύματος | pneumatos | PNAVE-ma-tose |
and | καὶ | kai | kay |
not | οὐ | ou | oo |
in the oldness | παλαιότητι | palaiotēti | pa-lay-OH-tay-tee |
of the letter. | γράμματος | grammatos | GRAHM-ma-tose |