Numbers 28:14
और उनके साथ ये अर्घ हों; अर्थात बछड़े पीछे आध हीन, मेढ़े के साथ तिहाई हीन, और भेड़ के बच्चे पीछे चौथाई हीन दाखमधु दिया जाए; वर्ष के सब महीनों में से प्रति एक महीने का यही होमबलि ठहरे।
Tamil Indian Revised Version
ஈசாக்கு தென்தேசத்தில் குடியிருந்தான். அப்பொழுது அவன்: லகாய்ரோயீ எனப்பட்ட கிணற்றின் வழியாகப் புறப்பட்டு வந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
ஈசாக்கு, பெயர்லகாய்ரோயியை விட்டு பாலைவனப் பகுதியில் வசித்துக்கொண்டிருந்தான்.
Thiru Viviliam
இதற்கிடையில், பெயேர்லகாய்ரோயி என்ற இடத்திலிருந்து ஈசாக்கு புறப்பட்டு நெகேபு பகுதியில் வாழ்ந்து வந்தார்.
King James Version (KJV)
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
American Standard Version (ASV)
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
Bible in Basic English (BBE)
Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.
Darby English Bible (DBY)
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.
Webster’s Bible (WBT)
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.
World English Bible (WEB)
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi. For he lived in the land of the South.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,
ஆதியாகமம் Genesis 24:62
ஈசாக்கு தென்தேசத்தில் குடியிருந்தான். அப்பொழுது அவன்: லகாய்ரோயீ என்னப்பட்ட துரவின் வழியாய்ப் புறப்பட்டுவந்தான்.
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
And Isaac | וְיִצְחָק֙ | wĕyiṣḥāq | veh-yeets-HAHK |
came | בָּ֣א | bāʾ | ba |
from the way | מִבּ֔וֹא | mibbôʾ | MEE-boh |
Lahai-roi; well the of | בְּאֵ֥ר | bĕʾēr | beh-ARE |
for he | לַחַ֖י | laḥay | la-HAI |
dwelt | רֹאִ֑י | rōʾî | roh-EE |
in the south | וְה֥וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
country. | יוֹשֵׁ֖ב | yôšēb | yoh-SHAVE |
בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets | |
הַנֶּֽגֶב׃ | hannegeb | ha-NEH-ɡev |
And their drink offerings | וְנִסְכֵּיהֶ֗ם | wĕniskêhem | veh-nees-kay-HEM |
shall be | חֲצִ֣י | ḥăṣî | huh-TSEE |
half | הַהִין֩ | hahîn | ha-HEEN |
an hin | יִֽהְיֶ֨ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
of wine | לַפָּ֜ר | lappār | la-PAHR |
bullock, a unto | וּשְׁלִישִׁ֧ת | ûšĕlîšit | oo-sheh-lee-SHEET |
and the third | הַהִ֣ין | hahîn | ha-HEEN |
hin an of part | לָאַ֗יִל | lāʾayil | la-AH-yeel |
unto a ram, | וּרְבִיעִ֥ת | ûrĕbîʿit | oo-reh-vee-EET |
fourth a and | הַהִ֛ין | hahîn | ha-HEEN |
part of an hin | לַכֶּ֖בֶשׂ | lakkebeś | la-KEH-ves |
lamb: a unto | יָ֑יִן | yāyin | YA-yeen |
this | זֹ֣את | zōt | zote |
offering burnt the is | עֹלַ֥ת | ʿōlat | oh-LAHT |
of every month | חֹ֙דֶשׁ֙ | ḥōdeš | HOH-DESH |
בְּחָדְשׁ֔וֹ | bĕḥodšô | beh-hode-SHOH | |
months the throughout | לְחָדְשֵׁ֖י | lĕḥodšê | leh-hode-SHAY |
of the year. | הַשָּׁנָֽה׃ | haššānâ | ha-sha-NA |
Tamil Indian Revised Version
ஈசாக்கு தென்தேசத்தில் குடியிருந்தான். அப்பொழுது அவன்: லகாய்ரோயீ எனப்பட்ட கிணற்றின் வழியாகப் புறப்பட்டு வந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
ஈசாக்கு, பெயர்லகாய்ரோயியை விட்டு பாலைவனப் பகுதியில் வசித்துக்கொண்டிருந்தான்.
Thiru Viviliam
இதற்கிடையில், பெயேர்லகாய்ரோயி என்ற இடத்திலிருந்து ஈசாக்கு புறப்பட்டு நெகேபு பகுதியில் வாழ்ந்து வந்தார்.
King James Version (KJV)
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
American Standard Version (ASV)
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
Bible in Basic English (BBE)
Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.
Darby English Bible (DBY)
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.
Webster’s Bible (WBT)
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.
World English Bible (WEB)
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi. For he lived in the land of the South.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,
ஆதியாகமம் Genesis 24:62
ஈசாக்கு தென்தேசத்தில் குடியிருந்தான். அப்பொழுது அவன்: லகாய்ரோயீ என்னப்பட்ட துரவின் வழியாய்ப் புறப்பட்டுவந்தான்.
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
And Isaac | וְיִצְחָק֙ | wĕyiṣḥāq | veh-yeets-HAHK |
came | בָּ֣א | bāʾ | ba |
from the way | מִבּ֔וֹא | mibbôʾ | MEE-boh |
Lahai-roi; well the of | בְּאֵ֥ר | bĕʾēr | beh-ARE |
for he | לַחַ֖י | laḥay | la-HAI |
dwelt | רֹאִ֑י | rōʾî | roh-EE |
in the south | וְה֥וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
country. | יוֹשֵׁ֖ב | yôšēb | yoh-SHAVE |
בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets | |
הַנֶּֽגֶב׃ | hannegeb | ha-NEH-ɡev |