Numbers 15:25
जब याजक इस्त्राएलियों की सारी मण्डली के लिये प्रायश्चित्त करे, और उनकी क्षमा की जाएगी; क्योंकि उनका पाप भूल से हुआ, और उन्होंने अपनी भूल के लिये अपना चढ़ावा, अर्थात यहोवा के लिये हव्य और अपना पापबलि उसके साम्हने चढ़ाया।
Tamil Indian Revised Version
உங்களுடைய முன்னோர்களுக்கு நான் கொடுத்த தேசத்திலே நீங்கள் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் என்னுடைய மக்களாக இருப்பீர்கள், நான் உங்களுடைய தேவனாக இருந்து,
Tamil Easy Reading Version
பின்னர் நீங்கள் உங்கள் முற்பிதாக்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட நாட்டில் வாழ்வீர்கள். நீங்கள் என் ஜனங்களாயிருப்பீர்கள். நான் உங்களது தேவனாயிருப்பேன்.
Thiru Viviliam
நான் உங்கள் முன்னோருக்குக் கொடுத்த நாட்டில் நீங்கள் வாழ்வீர்கள். அப்போது என் மக்களாய் இருப்பீர்கள்; நான் உங்கள் கடவுளாய் இருப்பேன்.
King James Version (KJV)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
American Standard Version (ASV)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Bible in Basic English (BBE)
So that you may go on living in the land which I gave to your fathers; and you will be to me a people, and I will be to you a God.
Darby English Bible (DBY)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers, and ye shall be my people, and I will be your God.
World English Bible (WEB)
You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
Young’s Literal Translation (YLT)
And ye have dwelt in the land that I have given to your fathers, And ye have been to Me for a people, And I — I am to you for God.
எசேக்கியேல் Ezekiel 36:28
உங்கள் பிதாக்களுக்கு நான் கொடுத்த தேசத்திலே நீங்கள் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் என் ஜனமாயிருப்பீர்கள், நான் உங்கள் தேவனாயிருந்து,
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
And ye shall dwell | וִישַׁבְתֶּ֣ם | wîšabtem | vee-shahv-TEM |
land the in | בָּאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
I gave | נָתַ֖תִּי | nātattî | na-TA-tee |
fathers; your to | לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם | laʾăbōtêkem | la-uh-voh-tay-HEM |
and ye shall be | וִהְיִ֤יתֶם | wihyîtem | vee-YEE-tem |
people, my | לִי֙ | liy | lee |
and I | לְעָ֔ם | lĕʿām | leh-AM |
will be | וְאָ֣נֹכִ֔י | wĕʾānōkî | veh-AH-noh-HEE |
your God. | אֶהְיֶ֥ה | ʾehye | eh-YEH |
לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM | |
לֵאלֹהִֽים׃ | lēʾlōhîm | lay-loh-HEEM |
And the priest | וְכִפֶּ֣ר | wĕkipper | veh-hee-PER |
atonement an make shall | הַכֹּהֵ֗ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
for | עַֽל | ʿal | al |
all | כָּל | kāl | kahl |
the congregation | עֲדַ֛ת | ʿădat | uh-DAHT |
children the of | בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
forgiven be shall it and | וְנִסְלַ֣ח | wĕnislaḥ | veh-nees-LAHK |
them; for | לָהֶ֑ם | lāhem | la-HEM |
it | כִּֽי | kî | kee |
ignorance: is | שְׁגָגָ֣ה | šĕgāgâ | sheh-ɡa-ɡA |
and they | הִ֔וא | hiw | heev |
shall bring | וְהֵם֩ | wĕhēm | veh-HAME |
הֵבִ֨יאוּ | hēbîʾû | hay-VEE-oo | |
offering, their | אֶת | ʾet | et |
a sacrifice made by fire | קָרְבָּנָ֜ם | qorbānām | kore-ba-NAHM |
Lord, the unto | אִשֶּׁ֣ה | ʾišše | ee-SHEH |
and their sin offering | לַֽיהוָ֗ה | layhwâ | lai-VA |
before | וְחַטָּאתָ֛ם | wĕḥaṭṭāʾtām | veh-ha-ta-TAHM |
the Lord, | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
for | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
their ignorance: | עַל | ʿal | al |
שִׁגְגָתָֽם׃ | šiggātām | sheeɡ-ɡa-TAHM |
Tamil Indian Revised Version
உங்களுடைய முன்னோர்களுக்கு நான் கொடுத்த தேசத்திலே நீங்கள் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் என்னுடைய மக்களாக இருப்பீர்கள், நான் உங்களுடைய தேவனாக இருந்து,
Tamil Easy Reading Version
பின்னர் நீங்கள் உங்கள் முற்பிதாக்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட நாட்டில் வாழ்வீர்கள். நீங்கள் என் ஜனங்களாயிருப்பீர்கள். நான் உங்களது தேவனாயிருப்பேன்.
Thiru Viviliam
நான் உங்கள் முன்னோருக்குக் கொடுத்த நாட்டில் நீங்கள் வாழ்வீர்கள். அப்போது என் மக்களாய் இருப்பீர்கள்; நான் உங்கள் கடவுளாய் இருப்பேன்.
King James Version (KJV)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
American Standard Version (ASV)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Bible in Basic English (BBE)
So that you may go on living in the land which I gave to your fathers; and you will be to me a people, and I will be to you a God.
Darby English Bible (DBY)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers, and ye shall be my people, and I will be your God.
World English Bible (WEB)
You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
Young’s Literal Translation (YLT)
And ye have dwelt in the land that I have given to your fathers, And ye have been to Me for a people, And I — I am to you for God.
எசேக்கியேல் Ezekiel 36:28
உங்கள் பிதாக்களுக்கு நான் கொடுத்த தேசத்திலே நீங்கள் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் என் ஜனமாயிருப்பீர்கள், நான் உங்கள் தேவனாயிருந்து,
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
And ye shall dwell | וִישַׁבְתֶּ֣ם | wîšabtem | vee-shahv-TEM |
land the in | בָּאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
I gave | נָתַ֖תִּי | nātattî | na-TA-tee |
fathers; your to | לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם | laʾăbōtêkem | la-uh-voh-tay-HEM |
and ye shall be | וִהְיִ֤יתֶם | wihyîtem | vee-YEE-tem |
people, my | לִי֙ | liy | lee |
and I | לְעָ֔ם | lĕʿām | leh-AM |
will be | וְאָ֣נֹכִ֔י | wĕʾānōkî | veh-AH-noh-HEE |
your God. | אֶהְיֶ֥ה | ʾehye | eh-YEH |
לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM | |
לֵאלֹהִֽים׃ | lēʾlōhîm | lay-loh-HEEM |