Numbers 10:31
फिर मूसा ने कहा, हम को न छोड़, क्योंकि जंगल में कहां कहां डेरा खड़ा करना चाहिये, यह तुझे ही मालूम है, तू हमारे लिये आंखों का काम देना।
Tamil Indian Revised Version
சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்பதற்காக, எல்லா தேசத்தை சேர்ந்தவர்களும் அவனுடைய முகத்தின் தரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எல்லா இடங்களிலுமுள்ள ஜனங்கள் சாலொமோனைப் பார்க்க விரும்பினார்கள். தேவன் கொடுத்த ஞானத்தை அவன் மூலம் கேட்க விரும்பினார்கள்.
Thiru Viviliam
சாலமோனுக்கு ஆண்டவர் அருளியிருந்த ஞானத்தை நேரில் கேட்டறிய எல்லா நாட்டு மக்களும் அவரை நாடி வந்தனர்.
King James Version (KJV)
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
American Standard Version (ASV)
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Bible in Basic English (BBE)
And from all over the earth they came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put in his heart.
Darby English Bible (DBY)
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Webster’s Bible (WBT)
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
World English Bible (WEB)
All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Young’s Literal Translation (YLT)
and all the earth is seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom that God hath put into his heart,
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 10:24
சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்கிறதற்காக, சகல தேசத்தாரும் அவன் முகதரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
And all | וְכָ֨ל | wĕkāl | veh-HAHL |
the earth | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
sought | מְבַקְשִׁ֖ים | mĕbaqšîm | meh-vahk-SHEEM |
אֶת | ʾet | et | |
to | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
Solomon, | שְׁלֹמֹ֑ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
to hear | לִשְׁמֹ֙עַ֙ | lišmōʿa | leesh-MOH-AH |
אֶת | ʾet | et | |
his wisdom, | חָכְמָת֔וֹ | ḥokmātô | hoke-ma-TOH |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
God | נָתַ֥ן | nātan | na-TAHN |
had put | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
in his heart. | בְּלִבּֽוֹ׃ | bĕlibbô | beh-lee-boh |
And he said, | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Leave | אַל | ʾal | al |
us not, | נָ֖א | nāʾ | na |
thee; pray I | תַּֽעֲזֹ֣ב | taʿăzōb | ta-uh-ZOVE |
forasmuch | אֹתָ֑נוּ | ʾōtānû | oh-TA-noo |
כִּ֣י׀ | kî | kee | |
as thou knowest | עַל | ʿal | al |
כֵּ֣ן | kēn | kane | |
encamp to are we how | יָדַ֗עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
in the wilderness, | חֲנֹתֵ֙נוּ֙ | ḥănōtēnû | huh-noh-TAY-NOO |
be mayest thou and | בַּמִּדְבָּ֔ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
to us instead of eyes. | וְהָיִ֥יתָ | wĕhāyîtā | veh-ha-YEE-ta |
לָּ֖נוּ | lānû | LA-noo | |
לְעֵינָֽיִם׃ | lĕʿênāyim | leh-ay-NA-yeem |
Tamil Indian Revised Version
சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்பதற்காக, எல்லா தேசத்தை சேர்ந்தவர்களும் அவனுடைய முகத்தின் தரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எல்லா இடங்களிலுமுள்ள ஜனங்கள் சாலொமோனைப் பார்க்க விரும்பினார்கள். தேவன் கொடுத்த ஞானத்தை அவன் மூலம் கேட்க விரும்பினார்கள்.
Thiru Viviliam
சாலமோனுக்கு ஆண்டவர் அருளியிருந்த ஞானத்தை நேரில் கேட்டறிய எல்லா நாட்டு மக்களும் அவரை நாடி வந்தனர்.
King James Version (KJV)
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
American Standard Version (ASV)
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Bible in Basic English (BBE)
And from all over the earth they came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put in his heart.
Darby English Bible (DBY)
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Webster’s Bible (WBT)
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
World English Bible (WEB)
All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Young’s Literal Translation (YLT)
and all the earth is seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom that God hath put into his heart,
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 10:24
சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்கிறதற்காக, சகல தேசத்தாரும் அவன் முகதரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
And all | וְכָ֨ל | wĕkāl | veh-HAHL |
the earth | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
sought | מְבַקְשִׁ֖ים | mĕbaqšîm | meh-vahk-SHEEM |
אֶת | ʾet | et | |
to | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
Solomon, | שְׁלֹמֹ֑ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
to hear | לִשְׁמֹ֙עַ֙ | lišmōʿa | leesh-MOH-AH |
אֶת | ʾet | et | |
his wisdom, | חָכְמָת֔וֹ | ḥokmātô | hoke-ma-TOH |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
God | נָתַ֥ן | nātan | na-TAHN |
had put | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
in his heart. | בְּלִבּֽוֹ׃ | bĕlibbô | beh-lee-boh |