Matthew 24:51 in Hindi
Matthew 24:51
और ऐसी घड़ी कि वह न जानता हो, और उसे भारी ताड़ना देकर, उसका भाग कपटियों के साथ ठहराएगा: वहां रोना और दांत पीसना होगा॥
Matthew 24:51 in Other Translations
King James Version (KJV)
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
American Standard Version (ASV)
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English (BBE)
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
Darby English Bible (DBY)
and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
World English Bible (WEB)
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites; there is where the weeping and grinding of teeth will be.
Young's Literal Translation (YLT)
and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
| And | καὶ | kai | kay |
| shall cut asunder, | διχοτομήσει | dichotomeō | thee-hoh-toh-MAY-oh |
| him | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| τὸ | ho | oh | |
| portion | μέρος | meros | MAY-rose |
| his | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| the | τῶν | ho | oh |
| hypocrites: | ὑποκριτῶν | hypokritēs | yoo-poh-kree-TASE |
| appoint | θήσει· | tithēmi | TEE-thay-mee |
| there | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
| shall be | ἔσται | esomai | A-soh-may |
| ὁ | ho | oh | |
| weeping | κλαυθμὸς | klauthmos | klafth-MOSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| ὁ | ho | oh | |
| gnashing | βρυγμὸς | brygmos | vryoog-MOSE |
| τῶν | ho | oh | |
| of teeth. | ὀδόντων | odous | oh-THOOS |
Read Full Chapter : Matthew 24
Hindi Bible