Matthew 11:10
यह वही है, जिस के विषय में लिखा है, कि देख; मैं अपने दूत को तेरे आगे भेजता हूं, जो तेरे आगे तेरा मार्ग तैयार करेगा।
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: சிப்போரின் மகனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருவதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
Tamil Easy Reading Version
இவர்கள் பிலேயாமிடம் போய், “சிப்போரின் மகனான பாலாக் சொன்னது இதுதான்: நீர் எங்களிடம் வர தடைப்பட வேண்டாம்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் பிலயாமிடம் வந்து, “சிப்போர் மகன் பாலாக்கு கூறுவது, “என்னிடம் நீர் வருவதைத் தடுக்க எதற்கும் இடம் கொடாதேயும்;
King James Version (KJV)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
American Standard Version (ASV)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
Bible in Basic English (BBE)
And they came to Balaam and said, Balak, son of Zippor, says, Let nothing keep you from coming to me:
Darby English Bible (DBY)
And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor: Suffer not thyself, I pray thee, to be restrained from coming to me;
Webster’s Bible (WBT)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming to me:
World English Bible (WEB)
They came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor, Please let nothing hinder you from coming to me:
Young’s Literal Translation (YLT)
and they come in unto Balaam, and say to him, `Thus said Balak son of Zippor, Be not, I pray thee, withheld from coming unto me,
எண்ணாகமம் Numbers 22:16
அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: சிப்போரின் குமாரனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருகிறதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
And they came | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
to | אֶל | ʾel | el |
Balaam, | בִּלְעָ֑ם | bilʿām | beel-AM |
said and | וַיֹּ֣אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
to him, Thus | ל֗וֹ | lô | loh |
saith | כֹּ֤ה | kō | koh |
Balak | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
son the | בָּלָ֣ק | bālāq | ba-LAHK |
of Zippor, | בֶּן | ben | ben |
Let nothing, | צִפּ֔וֹר | ṣippôr | TSEE-pore |
thee, pray I | אַל | ʾal | al |
hinder | נָ֥א | nāʾ | na |
thee from coming | תִמָּנַ֖ע | timmānaʿ | tee-ma-NA |
unto | מֵֽהֲלֹ֥ךְ | mēhălōk | may-huh-LOKE |
me: | אֵלָֽי׃ | ʾēlāy | ay-LAI |
For | οὗτός | houtos | OO-TOSE |
this | γὰρ | gar | gahr |
is | ἐστιν | estin | ay-steen |
he, of | περὶ | peri | pay-REE |
whom | οὗ | hou | oo |
written, is it | γέγραπται, | gegraptai | GAY-gra-ptay |
Behold, | Ἰδού, | idou | ee-THOO |
I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
send | ἀποστέλλω | apostellō | ah-poh-STALE-loh |
my | τὸν | ton | tone |
ἄγγελόν | angelon | ANG-gay-LONE | |
messenger | μου | mou | moo |
before | πρὸ | pro | proh |
thy | προσώπου | prosōpou | prose-OH-poo |
face, | σου | sou | soo |
which | ὃς | hos | ose |
prepare shall | κατασκευάσει | kataskeuasei | ka-ta-skave-AH-see |
thy | τὴν | tēn | tane |
ὁδόν | hodon | oh-THONE | |
way | σου | sou | soo |
before | ἔμπροσθέν | emprosthen | AME-proh-STHANE |
thee. | σου | sou | soo |
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: சிப்போரின் மகனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருவதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
Tamil Easy Reading Version
இவர்கள் பிலேயாமிடம் போய், “சிப்போரின் மகனான பாலாக் சொன்னது இதுதான்: நீர் எங்களிடம் வர தடைப்பட வேண்டாம்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் பிலயாமிடம் வந்து, “சிப்போர் மகன் பாலாக்கு கூறுவது, “என்னிடம் நீர் வருவதைத் தடுக்க எதற்கும் இடம் கொடாதேயும்;
King James Version (KJV)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
American Standard Version (ASV)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
Bible in Basic English (BBE)
And they came to Balaam and said, Balak, son of Zippor, says, Let nothing keep you from coming to me:
Darby English Bible (DBY)
And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor: Suffer not thyself, I pray thee, to be restrained from coming to me;
Webster’s Bible (WBT)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming to me:
World English Bible (WEB)
They came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor, Please let nothing hinder you from coming to me:
Young’s Literal Translation (YLT)
and they come in unto Balaam, and say to him, `Thus said Balak son of Zippor, Be not, I pray thee, withheld from coming unto me,
எண்ணாகமம் Numbers 22:16
அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: சிப்போரின் குமாரனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருகிறதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
And they came | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
to | אֶל | ʾel | el |
Balaam, | בִּלְעָ֑ם | bilʿām | beel-AM |
said and | וַיֹּ֣אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
to him, Thus | ל֗וֹ | lô | loh |
saith | כֹּ֤ה | kō | koh |
Balak | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
son the | בָּלָ֣ק | bālāq | ba-LAHK |
of Zippor, | בֶּן | ben | ben |
Let nothing, | צִפּ֔וֹר | ṣippôr | TSEE-pore |
thee, pray I | אַל | ʾal | al |
hinder | נָ֥א | nāʾ | na |
thee from coming | תִמָּנַ֖ע | timmānaʿ | tee-ma-NA |
unto | מֵֽהֲלֹ֥ךְ | mēhălōk | may-huh-LOKE |
me: | אֵלָֽי׃ | ʾēlāy | ay-LAI |