Mark 8:17
यह जानकर यीशु ने उन से कहा; तुम क्यों आपस में यह विचार कर रहे हो कि हमारे पास रोटी नहीं? क्या अब तक नहीं जानते और नहीं समझते?
Tamil Indian Revised Version
ஆயிரம் தங்கக்காசு பெறுமான இருபது பொற்கிண்ணங்களையும், பொன்னைப்போல எண்ணப்பட்ட பளபளப்பான இரண்டு நல்ல வெண்கலப் பாத்திரங்களையும் எடைபோட்டுக்கொடுத்து,
Tamil Easy Reading Version
நான் அவர்களுக்கு 20 பொற் கிண்ணங்களைக் கொடுத்தேன். அக்கிண்ணங்கள் 1,000 தங்கக் காசு பெறுமானம் உள்ளதாய் இருந்தது. மேலும் நான் தங்கத்தைப் போன்று மதிப்பும், பளபளப்புமாக மெருகேற்றப்பட்ட வெண்கலத்தாலான இரண்டு கிண்ணங்களைக் கொடுத்தேன்.
Thiru Viviliam
பொன்போன்று மெருகேற்றப்பட்ட இரு வெண்கலப் பாத்திரங்கள்.
King James Version (KJV)
Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
American Standard Version (ASV)
and twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Bible in Basic English (BBE)
And twenty gold basins, of a thousand darics, and two vessels of the best bright brass, equal in value to gold.
Darby English Bible (DBY)
and twenty basons of gold, of a thousand darics; and two vessels of shining copper, precious as gold.
Webster’s Bible (WBT)
Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
World English Bible (WEB)
and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Young’s Literal Translation (YLT)
and basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold.
எஸ்றா Ezra 8:27
ஆயிரம் தங்கக்காசு பெறுமான இருபது பொற்கிண்ணங்களையும், பொன்னைப்போல எண்ணப்பட்ட பளபளப்பான இரண்டு நல்ல வெண்கலப்பாத்திரங்களையும் நிறுத்துக்கொடுத்து,
Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Also twenty | וּכְפֹרֵ֤י | ûkĕpōrê | oo-heh-foh-RAY |
basons | זָהָב֙ | zāhāb | za-HAHV |
of gold, | עֶשְׂרִ֔ים | ʿeśrîm | es-REEM |
thousand a of | לַֽאֲדַרְכֹנִ֖ים | laʾădarkōnîm | la-uh-dahr-hoh-NEEM |
drams; | אָ֑לֶף | ʾālep | AH-lef |
two and | וּכְלֵ֨י | ûkĕlê | oo-heh-LAY |
vessels | נְחֹ֜שֶׁת | nĕḥōšet | neh-HOH-shet |
of fine | מֻצְהָ֤ב | muṣhāb | moots-HAHV |
טוֹבָה֙ | ṭôbāh | toh-VA | |
copper, | שְׁנַ֔יִם | šĕnayim | sheh-NA-yeem |
precious | חֲמוּדֹ֖ת | ḥămûdōt | huh-moo-DOTE |
as gold. | כַּזָּהָֽב׃ | kazzāhāb | ka-za-HAHV |
And | καὶ | kai | kay |
when | γνοὺς | gnous | gnoos |
Jesus | ὁ | ho | oh |
knew | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
saith he it, | λέγει | legei | LAY-gee |
unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Why | Τί | ti | tee |
reason ye, | διαλογίζεσθε | dialogizesthe | thee-ah-loh-GEE-zay-sthay |
because | ὅτι | hoti | OH-tee |
have ye | ἄρτους | artous | AR-toos |
no | οὐκ | ouk | ook |
bread? | ἔχετε | echete | A-hay-tay |
perceive ye | οὔπω | oupō | OO-poh |
not yet, | νοεῖτε | noeite | noh-EE-tay |
neither | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
understand? | συνίετε | syniete | syoon-EE-ay-tay |
have ye | ἔτι | eti | A-tee |
your | πεπωρωμένην | pepōrōmenēn | pay-poh-roh-MAY-nane |
ἔχετε | echete | A-hay-tay | |
heart | τὴν | tēn | tane |
yet | καρδίαν | kardian | kahr-THEE-an |
hardened? | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
Tamil Indian Revised Version
ஆயிரம் தங்கக்காசு பெறுமான இருபது பொற்கிண்ணங்களையும், பொன்னைப்போல எண்ணப்பட்ட பளபளப்பான இரண்டு நல்ல வெண்கலப் பாத்திரங்களையும் எடைபோட்டுக்கொடுத்து,
Tamil Easy Reading Version
நான் அவர்களுக்கு 20 பொற் கிண்ணங்களைக் கொடுத்தேன். அக்கிண்ணங்கள் 1,000 தங்கக் காசு பெறுமானம் உள்ளதாய் இருந்தது. மேலும் நான் தங்கத்தைப் போன்று மதிப்பும், பளபளப்புமாக மெருகேற்றப்பட்ட வெண்கலத்தாலான இரண்டு கிண்ணங்களைக் கொடுத்தேன்.
Thiru Viviliam
பொன்போன்று மெருகேற்றப்பட்ட இரு வெண்கலப் பாத்திரங்கள்.
King James Version (KJV)
Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
American Standard Version (ASV)
and twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Bible in Basic English (BBE)
And twenty gold basins, of a thousand darics, and two vessels of the best bright brass, equal in value to gold.
Darby English Bible (DBY)
and twenty basons of gold, of a thousand darics; and two vessels of shining copper, precious as gold.
Webster’s Bible (WBT)
Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
World English Bible (WEB)
and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Young’s Literal Translation (YLT)
and basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold.
எஸ்றா Ezra 8:27
ஆயிரம் தங்கக்காசு பெறுமான இருபது பொற்கிண்ணங்களையும், பொன்னைப்போல எண்ணப்பட்ட பளபளப்பான இரண்டு நல்ல வெண்கலப்பாத்திரங்களையும் நிறுத்துக்கொடுத்து,
Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Also twenty | וּכְפֹרֵ֤י | ûkĕpōrê | oo-heh-foh-RAY |
basons | זָהָב֙ | zāhāb | za-HAHV |
of gold, | עֶשְׂרִ֔ים | ʿeśrîm | es-REEM |
thousand a of | לַֽאֲדַרְכֹנִ֖ים | laʾădarkōnîm | la-uh-dahr-hoh-NEEM |
drams; | אָ֑לֶף | ʾālep | AH-lef |
two and | וּכְלֵ֨י | ûkĕlê | oo-heh-LAY |
vessels | נְחֹ֜שֶׁת | nĕḥōšet | neh-HOH-shet |
of fine | מֻצְהָ֤ב | muṣhāb | moots-HAHV |
טוֹבָה֙ | ṭôbāh | toh-VA | |
copper, | שְׁנַ֔יִם | šĕnayim | sheh-NA-yeem |
precious | חֲמוּדֹ֖ת | ḥămûdōt | huh-moo-DOTE |
as gold. | כַּזָּהָֽב׃ | kazzāhāb | ka-za-HAHV |