Index
Full Screen ?
 

Mark 4:21 in Hindi

மாற்கு 4:21 Hindi Bible Mark Mark 4

Mark 4:21
और उस ने उन से कहा; क्या दिये को इसलिये लाते हैं कि पैमाने या खाट के नीचे रखा जाए? क्या इसलिये नहीं, कि दीवट पर रखा जाए?

Tamil Indian Revised Version
யோவானைப்பற்றி: இவன்தான் கிறிஸ்துவோ என்று மக்களெல்லோரும் நினைத்துக்கொண்டு, தங்களுடைய இருதயங்களில் யோசித்துக்கொண்டிருக்கும்போது,

Tamil Easy Reading Version
எல்லா மக்களும் கிறிஸ்துவின் வருகையை எதிர்நோக்கி இருந்தனர். எனவே யோவானைக் கண்டு அவர்கள் ஆச்சரியம் கொண்டனர். அவர்கள், “இவன் கிறிஸ்துவாக இருக்கக்கூடும்” என்று எண்ணினர்.

Thiru Viviliam
அக்காலத்தில் மக்கள் மீட்பரை எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருந்தார்கள். ஒருவேளை யோவான் மெசியாவாக இருப்பாரோ என்று எல்லாரும் தங்களுக்குள் எண்ணிக்கொண்டிருந்தார்கள்.

லூக்கா 3:14லூக்கா 3லூக்கா 3:16

King James Version (KJV)
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

American Standard Version (ASV)
And as the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether haply he were the Christ;

Bible in Basic English (BBE)
And while the people were waiting, and all men were questioning in their hearts about John, if he was the Christ or not,

Darby English Bible (DBY)
But as the people were in expectation, and all were reasoning in their hearts concerning John whether *he* might be the Christ,

World English Bible (WEB)
As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,

Young’s Literal Translation (YLT)
And the people are looking forward, and all are reasoning in their hearts concerning John, whether or not he may be the Christ;

லூக்கா Luke 3:15
யோவானைக்குறித்து: இவன்தான் கிறிஸ்துவோ என்று ஜனங்களெல்லாரும் எண்ணங்கொண்டு, தங்கள் இருதயங்களில் யோசனையாயிருக்கையில்,
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

And
Προσδοκῶντοςprosdokōntosprose-thoh-KONE-tose
as
the
δὲdethay
people
τοῦtoutoo
expectation,
in
were
λαοῦlaoula-OO
and
καὶkaikay
all
men
διαλογιζομένωνdialogizomenōnthee-ah-loh-gee-zoh-MAY-none
mused
πάντωνpantōnPAHN-tone
in
ἐνenane
their
ταῖςtaistase

καρδίαιςkardiaiskahr-THEE-ase
hearts
αὐτῶνautōnaf-TONE
of
περὶperipay-REE

τοῦtoutoo
John,
Ἰωάννουiōannouee-oh-AN-noo
or
not;
whether
μήποτεmēpoteMAY-poh-tay
he
αὐτὸςautosaf-TOSE
were
εἴηeiēEE-ay
the
hooh
Christ,
Χριστόςchristoshree-STOSE
And
Καὶkaikay
he
said
ἔλεγενelegenA-lay-gane
unto
them,
αὐτοῖςautoisaf-TOOS

Is
ΜήτιmētiMAY-tee
a
hooh
candle
λύχνοςlychnosLYOO-hnose
brought
ἔρχεταιerchetaiARE-hay-tay
to
ἵναhinaEE-na
be
put
ὑπὸhypoyoo-POH
under
τὸνtontone
a
μόδιονmodionMOH-thee-one
bushel,
τεθῇtethētay-THAY
or
ēay
under
ὑπὸhypoyoo-POH
a
τὴνtēntane
bed?
κλίνηνklinēnKLEE-nane
not
and
οὐχouchook
to
ἵναhinaEE-na
be
set
ἐπὶepiay-PEE
on
τὴνtēntane
a
λυχνίανlychnianlyoo-HNEE-an
candlestick?
ἐπιτεθῇepitethēay-pee-tay-THAY

Tamil Indian Revised Version
யோவானைப்பற்றி: இவன்தான் கிறிஸ்துவோ என்று மக்களெல்லோரும் நினைத்துக்கொண்டு, தங்களுடைய இருதயங்களில் யோசித்துக்கொண்டிருக்கும்போது,

Tamil Easy Reading Version
எல்லா மக்களும் கிறிஸ்துவின் வருகையை எதிர்நோக்கி இருந்தனர். எனவே யோவானைக் கண்டு அவர்கள் ஆச்சரியம் கொண்டனர். அவர்கள், “இவன் கிறிஸ்துவாக இருக்கக்கூடும்” என்று எண்ணினர்.

Thiru Viviliam
அக்காலத்தில் மக்கள் மீட்பரை எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருந்தார்கள். ஒருவேளை யோவான் மெசியாவாக இருப்பாரோ என்று எல்லாரும் தங்களுக்குள் எண்ணிக்கொண்டிருந்தார்கள்.

லூக்கா 3:14லூக்கா 3லூக்கா 3:16

King James Version (KJV)
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

American Standard Version (ASV)
And as the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether haply he were the Christ;

Bible in Basic English (BBE)
And while the people were waiting, and all men were questioning in their hearts about John, if he was the Christ or not,

Darby English Bible (DBY)
But as the people were in expectation, and all were reasoning in their hearts concerning John whether *he* might be the Christ,

World English Bible (WEB)
As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,

Young’s Literal Translation (YLT)
And the people are looking forward, and all are reasoning in their hearts concerning John, whether or not he may be the Christ;

லூக்கா Luke 3:15
யோவானைக்குறித்து: இவன்தான் கிறிஸ்துவோ என்று ஜனங்களெல்லாரும் எண்ணங்கொண்டு, தங்கள் இருதயங்களில் யோசனையாயிருக்கையில்,
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

And
Προσδοκῶντοςprosdokōntosprose-thoh-KONE-tose
as
the
δὲdethay
people
τοῦtoutoo
expectation,
in
were
λαοῦlaoula-OO
and
καὶkaikay
all
men
διαλογιζομένωνdialogizomenōnthee-ah-loh-gee-zoh-MAY-none
mused
πάντωνpantōnPAHN-tone
in
ἐνenane
their
ταῖςtaistase

καρδίαιςkardiaiskahr-THEE-ase
hearts
αὐτῶνautōnaf-TONE
of
περὶperipay-REE

τοῦtoutoo
John,
Ἰωάννουiōannouee-oh-AN-noo
or
not;
whether
μήποτεmēpoteMAY-poh-tay
he
αὐτὸςautosaf-TOSE
were
εἴηeiēEE-ay
the
hooh
Christ,
Χριστόςchristoshree-STOSE

Chords Index for Keyboard Guitar