Luke 4:12
यीशु ने उस को उत्तर दिया; यह भी कहा गया है, कि तू प्रभु अपने परमेश्वर की परीक्षा न करना।
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதர்கள் அவரைப் பார்த்து: நீ பிசாசு பிடித்தவன் என்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறோம்; ஆபிரகாமும் தீர்க்கதரிசிகளும் மரித்தார்கள். நீயோ: ஒருவன், என் வார்த்தையைக் கடைபிடித்தால் என்றென்றைக்கும் மரணத்தை ருசிபார்ப்பதில்லை என்கிறாய்.
Tamil Easy Reading Version
யூதர்களோ இயேசுவிடம், “உனக்குப் பிசாசு பிடித்திருக்கிறது என்பது இப்பொழுது உறுதியாயிற்று. ஆபிரகாமும் தீர்க்கதரிசிகளும்கூட இறந்துபோய்விட்டார்கள். ஆனால் நீயோ, ‘என் உபதேசத்துக்குக் கீழ்ப்படிகிறவன் ஒருபோதும் இறந்துபோவதில்லை’ என்று கூறுகிறாய்.
Thiru Viviliam
யூதர்கள் அவரிடம், “நீ பேய் பிடித்தவன்தான் என்பது இப்போது தெரிந்துவிட்டது. ஆபிரகாம் இறந்தார்; இறைவாக்கினர்களும் இறந்தார்கள். ஆனால், என் வார்த்தையைக் கடைப் பிடிப்போர் என்றுமே சாகமாட்டார் என்கிறாயே!
King James Version (KJV)
Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
American Standard Version (ASV)
The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
Bible in Basic English (BBE)
The Jews said to him, Now we are certain that you have an evil spirit. Abraham is dead, and the prophets are dead; and you say, If a man keeps my word he will never see death.
Darby English Bible (DBY)
The Jews therefore said to him, Now we know that thou hast a demon. Abraham has died, and the prophets, and thou sayest, If any one keep my word, he shall never taste death.
World English Bible (WEB)
Then the Jews said to him, “Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets; and you say, ‘If a man keeps my word, he will never taste of death.’
Young’s Literal Translation (YLT)
The Jews, therefore, said to him, `Now we have known that thou hast a demon; Abraham did die, and the prophets, and thou dost say, If any one may keep my word, he shall not taste of death — to the age!
யோவான் John 8:52
அப்பொழுது யூதர்கள் அவரை நோக்கி: நீ பிசாசு பிடித்தவனென்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறோம்; ஆபிரகாமும் தீர்க்கதரிசிகளும் மரித்தார்கள் நீயோ ஒருவன் என் வார்த்தையைக் கைக்கொண்டால் என்றென்றைக்கும் மரணத்தை ருசிபார்ப்பதில்லை என்கிறாய்.
Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
Then | εἶπον | eipon | EE-pone |
said | οὖν | oun | oon |
the | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Jews | οἱ | hoi | oo |
unto him, | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | ee-oo-THAY-oo |
Now | Νῦν | nyn | nyoon |
we know | ἐγνώκαμεν | egnōkamen | ay-GNOH-ka-mane |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
thou hast | δαιμόνιον | daimonion | thay-MOH-nee-one |
a devil. | ἔχεις | echeis | A-hees |
Abraham | Ἀβραὰμ | abraam | ah-vra-AM |
is dead, | ἀπέθανεν | apethanen | ah-PAY-tha-nane |
and | καὶ | kai | kay |
the | οἱ | hoi | oo |
prophets; | προφῆται | prophētai | proh-FAY-tay |
and | καὶ | kai | kay |
thou | σὺ | sy | syoo |
sayest, | λέγεις | legeis | LAY-gees |
If | Ἐάν | ean | ay-AN |
a man | τις | tis | tees |
keep | τὸν | ton | tone |
my | λόγον | logon | LOH-gone |
saying, | μου | mou | moo |
τηρήσῃ | tērēsē | tay-RAY-say | |
he shall never | οὐ | ou | oo |
μὴ | mē | may | |
taste | γεύσεται | geusetai | GAYF-say-tay |
of death. | θανάτου | thanatou | tha-NA-too |
εἰς | eis | ees | |
τὸν | ton | tone | |
αἰῶνα | aiōna | ay-OH-na |
And | καὶ | kai | kay |
ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES | |
Jesus | εἶπεν | eipen | EE-pane |
answering | αὐτῷ | autō | af-TOH |
said | ὁ | ho | oh |
unto him, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
ὅτι | hoti | OH-tee | |
said, is It | Εἴρηται | eirētai | EE-ray-tay |
Thou shalt not | Οὐκ | ouk | ook |
tempt | ἐκπειράσεις | ekpeiraseis | ake-pee-RA-sees |
Lord the | κύριον | kyrion | KYOO-ree-one |
thy | τὸν | ton | tone |
θεόν | theon | thay-ONE | |
God. | σου | sou | soo |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதர்கள் அவரைப் பார்த்து: நீ பிசாசு பிடித்தவன் என்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறோம்; ஆபிரகாமும் தீர்க்கதரிசிகளும் மரித்தார்கள். நீயோ: ஒருவன், என் வார்த்தையைக் கடைபிடித்தால் என்றென்றைக்கும் மரணத்தை ருசிபார்ப்பதில்லை என்கிறாய்.
Tamil Easy Reading Version
யூதர்களோ இயேசுவிடம், “உனக்குப் பிசாசு பிடித்திருக்கிறது என்பது இப்பொழுது உறுதியாயிற்று. ஆபிரகாமும் தீர்க்கதரிசிகளும்கூட இறந்துபோய்விட்டார்கள். ஆனால் நீயோ, ‘என் உபதேசத்துக்குக் கீழ்ப்படிகிறவன் ஒருபோதும் இறந்துபோவதில்லை’ என்று கூறுகிறாய்.
Thiru Viviliam
யூதர்கள் அவரிடம், “நீ பேய் பிடித்தவன்தான் என்பது இப்போது தெரிந்துவிட்டது. ஆபிரகாம் இறந்தார்; இறைவாக்கினர்களும் இறந்தார்கள். ஆனால், என் வார்த்தையைக் கடைப் பிடிப்போர் என்றுமே சாகமாட்டார் என்கிறாயே!
King James Version (KJV)
Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
American Standard Version (ASV)
The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
Bible in Basic English (BBE)
The Jews said to him, Now we are certain that you have an evil spirit. Abraham is dead, and the prophets are dead; and you say, If a man keeps my word he will never see death.
Darby English Bible (DBY)
The Jews therefore said to him, Now we know that thou hast a demon. Abraham has died, and the prophets, and thou sayest, If any one keep my word, he shall never taste death.
World English Bible (WEB)
Then the Jews said to him, “Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets; and you say, ‘If a man keeps my word, he will never taste of death.’
Young’s Literal Translation (YLT)
The Jews, therefore, said to him, `Now we have known that thou hast a demon; Abraham did die, and the prophets, and thou dost say, If any one may keep my word, he shall not taste of death — to the age!
யோவான் John 8:52
அப்பொழுது யூதர்கள் அவரை நோக்கி: நீ பிசாசு பிடித்தவனென்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறோம்; ஆபிரகாமும் தீர்க்கதரிசிகளும் மரித்தார்கள் நீயோ ஒருவன் என் வார்த்தையைக் கைக்கொண்டால் என்றென்றைக்கும் மரணத்தை ருசிபார்ப்பதில்லை என்கிறாய்.
Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
Then | εἶπον | eipon | EE-pone |
said | οὖν | oun | oon |
the | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Jews | οἱ | hoi | oo |
unto him, | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | ee-oo-THAY-oo |
Now | Νῦν | nyn | nyoon |
we know | ἐγνώκαμεν | egnōkamen | ay-GNOH-ka-mane |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
thou hast | δαιμόνιον | daimonion | thay-MOH-nee-one |
a devil. | ἔχεις | echeis | A-hees |
Abraham | Ἀβραὰμ | abraam | ah-vra-AM |
is dead, | ἀπέθανεν | apethanen | ah-PAY-tha-nane |
and | καὶ | kai | kay |
the | οἱ | hoi | oo |
prophets; | προφῆται | prophētai | proh-FAY-tay |
and | καὶ | kai | kay |
thou | σὺ | sy | syoo |
sayest, | λέγεις | legeis | LAY-gees |
If | Ἐάν | ean | ay-AN |
a man | τις | tis | tees |
keep | τὸν | ton | tone |
my | λόγον | logon | LOH-gone |
saying, | μου | mou | moo |
τηρήσῃ | tērēsē | tay-RAY-say | |
he shall never | οὐ | ou | oo |
μὴ | mē | may | |
taste | γεύσεται | geusetai | GAYF-say-tay |
of death. | θανάτου | thanatou | tha-NA-too |
εἰς | eis | ees | |
τὸν | ton | tone | |
αἰῶνα | aiōna | ay-OH-na |