Index
Full Screen ?
 

Luke 2:34 in Hindi

லூக்கா 2:34 Hindi Bible Luke Luke 2

Luke 2:34
तब शमौन ने उन को आशीष देकर, उस की माता मरियम से कहा; देख, वह तो इस्राएल में बहुतों के गिरने, और उठने के लिये, और एक ऐसा चिन्ह होने के लिये ठहराया गया है, जिस के विरोध में बातें की जाएगीं --

Tamil Indian Revised Version
அவள் கர்ப்பவதியாக இருந்து, பிரசவவேதனையடைந்து, குழந்தைபெறும்படி கதறிஅழுதாள்.

Tamil Easy Reading Version
அவள் கருவுற்றிருந்தாள். அவள் வலியால் கதறினாள். ஏனெனில் அவள் குழந்தை பெறுகிற நிலையில் இருந்தாள்.

Thiru Viviliam
அவர் கருவுற்றிருந்தார்; பேறுகால வேதனைப்பட்டுக் கடும் துயருடன் கதறினார்.

Revelation 12:1Revelation 12Revelation 12:3

King James Version (KJV)
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.

American Standard Version (ASV)
and she was with child; and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.

Bible in Basic English (BBE)
And she was with child; and she gave a cry, in the pains of childbirth.

Darby English Bible (DBY)
and being with child she cried, [being] in travail, and in pain to bring forth.

World English Bible (WEB)
She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.

Young’s Literal Translation (YLT)
and being with child she doth cry out, travailing and pained to bring forth.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 12:2
அவள் கர்ப்பவதியாயிருந்து, பிரசவவேதனையடைந்து, பிள்ளைபெறும்படி வருத்தப்பட்டு அலறினாள்.
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.

And
καὶkaikay
she
being
ἐνenane
with
γαστρὶgastriga-STREE
child
ἔχουσαechousaA-hoo-sa
cried,
κράζειkrazeiKRA-zee
birth,
in
travailing
ὠδίνουσαōdinousaoh-THEE-noo-sa
and
καὶkaikay
pained
βασανιζομένηbasanizomenēva-sa-nee-zoh-MAY-nay
to
be
delivered.
τεκεῖνtekeintay-KEEN
And
καὶkaikay
Simeon
εὐλόγησενeulogēsenave-LOH-gay-sane
blessed
αὐτοὺςautousaf-TOOS
them,
Συμεὼνsymeōnsyoo-may-ONE
and
καὶkaikay
said
εἶπενeipenEE-pane
unto
πρὸςprosprose
Mary
Μαριὰμmariamma-ree-AM
his
τὴνtēntane

μητέραmēteramay-TAY-ra
mother,
αὐτοῦautouaf-TOO
Behold,
Ἰδού,idouee-THOO
this
οὗτοςhoutosOO-tose
child
is
set
κεῖταιkeitaiKEE-tay
for
εἰςeisees
fall
the
πτῶσινptōsinPTOH-seen
and
καὶkaikay
rising
again
ἀνάστασινanastasinah-NA-sta-seen
of
many
πολλῶνpollōnpole-LONE
in
ἐνenane

τῷtoh
Israel;
Ἰσραὴλisraēlees-ra-ALE
and
καὶkaikay
for
εἰςeisees
a
sign
σημεῖονsēmeionsay-MEE-one
which
shall
be
spoken
against;
ἀντιλεγόμενονantilegomenonan-tee-lay-GOH-may-none

Tamil Indian Revised Version
அவள் கர்ப்பவதியாக இருந்து, பிரசவவேதனையடைந்து, குழந்தைபெறும்படி கதறிஅழுதாள்.

Tamil Easy Reading Version
அவள் கருவுற்றிருந்தாள். அவள் வலியால் கதறினாள். ஏனெனில் அவள் குழந்தை பெறுகிற நிலையில் இருந்தாள்.

Thiru Viviliam
அவர் கருவுற்றிருந்தார்; பேறுகால வேதனைப்பட்டுக் கடும் துயருடன் கதறினார்.

Revelation 12:1Revelation 12Revelation 12:3

King James Version (KJV)
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.

American Standard Version (ASV)
and she was with child; and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.

Bible in Basic English (BBE)
And she was with child; and she gave a cry, in the pains of childbirth.

Darby English Bible (DBY)
and being with child she cried, [being] in travail, and in pain to bring forth.

World English Bible (WEB)
She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.

Young’s Literal Translation (YLT)
and being with child she doth cry out, travailing and pained to bring forth.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 12:2
அவள் கர்ப்பவதியாயிருந்து, பிரசவவேதனையடைந்து, பிள்ளைபெறும்படி வருத்தப்பட்டு அலறினாள்.
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.

And
καὶkaikay
she
being
ἐνenane
with
γαστρὶgastriga-STREE
child
ἔχουσαechousaA-hoo-sa
cried,
κράζειkrazeiKRA-zee
birth,
in
travailing
ὠδίνουσαōdinousaoh-THEE-noo-sa
and
καὶkaikay
pained
βασανιζομένηbasanizomenēva-sa-nee-zoh-MAY-nay
to
be
delivered.
τεκεῖνtekeintay-KEEN

Chords Index for Keyboard Guitar