Luke 13:11
और देखो, एक स्त्री थी, जिसे अठारह वर्ष से एक र्दुबल करने वाली दुष्टात्मा लगी थी, और वह कुबड़ी हो गई थी, और किसी रीति से सीधी नहीं हो सकती थी।
Tamil Indian Revised Version
நான் சுயமாகப் பேசவில்லை, நான் பேசவேண்டியது என்ன என்றும் உபதேசிக்கவேண்டியது என்ன என்றும் என்னை அனுப்பின பிதாவே எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
Tamil Easy Reading Version
ஏனென்றால் நான் சொன்ன உபதேசங்கள் என்னிடமிருந்து வந்தவையல்ல. நான் சொன்னவையும் உபதேசித்தவையும் என்னை அனுப்பிய என் பிதாவாகிய தேவன் எனக்குச் சொன்னவையாகும்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், நானாக எதையும் பேசவில்லை; என்னை அனுப்பிய தந்தையே நான் என்ன சொல்லவேண்டும், என்ன பேசவேண்டும் என்பதுபற்றி எனக்குக் கட்டளை கொடுத்துள்ளார்.
King James Version (KJV)
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
American Standard Version (ASV)
For I spake not from myself; but the Father that sent me, he hath given me a commandment, what I should say, and what I should speak.
Bible in Basic English (BBE)
For I have not said it on my authority, but the Father who sent me gave me orders what to say and how to say it.
Darby English Bible (DBY)
For I have not spoken from myself, but the Father who sent me has himself given me commandment what I should say and what I should speak;
World English Bible (WEB)
For I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
Young’s Literal Translation (YLT)
because I spake not from myself, but the Father who sent me, He did give me a command, what I may say, and what I may speak,
யோவான் John 12:49
நான் சுயமாய்ப் பேசவில்லை, நான் பேசவேண்டியது இன்னதென்றும் உபதேசிக்கவேண்டியது இன்னதென்றும் என்னை அனுப்பின பிதாவே எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
For | ὅτι | hoti | OH-tee |
I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
have not | ἐξ | ex | ayks |
spoken | ἐμαυτοῦ | emautou | ay-maf-TOO |
of | οὐκ | ouk | ook |
myself; | ἐλάλησα | elalēsa | ay-LA-lay-sa |
but | ἀλλ' | all | al |
the Father | ὁ | ho | oh |
πέμψας | pempsas | PAME-psahs | |
which sent | με | me | may |
me, | πατὴρ | patēr | pa-TARE |
he | αὐτός | autos | af-TOSE |
gave | μοι | moi | moo |
me | ἐντολὴν | entolēn | ane-toh-LANE |
a commandment, | ἔδωκεν | edōken | A-thoh-kane |
what | τί | ti | tee |
say, should I | εἴπω | eipō | EE-poh |
and | καὶ | kai | kay |
what | τί | ti | tee |
I should speak. | λαλήσω | lalēsō | la-LAY-soh |
And, | καὶ | kai | kay |
behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
there was | γυνὴ | gynē | gyoo-NAY |
a woman | ἦν | ēn | ane |
had which | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
a spirit | ἔχουσα | echousa | A-hoo-sa |
of infirmity | ἀσθενείας | astheneias | ah-sthay-NEE-as |
eighteen | ἔτη | etē | A-tay |
δέκα | deka | THAY-ka | |
years, | καὶ | kai | kay |
ὀκτὼ, | oktō | oke-TOH | |
and | καὶ | kai | kay |
was | ἦν | ēn | ane |
bowed together, | συγκύπτουσα | synkyptousa | syoong-KYOO-ptoo-sa |
and | καὶ | kai | kay |
could | μὴ | mē | may |
in | δυναμένη | dynamenē | thyoo-na-MAY-nay |
no | ἀνακύψαι | anakypsai | ah-na-KYOO-psay |
εἰς | eis | ees | |
wise | τὸ | to | toh |
lift up | παντελές | panteles | pahn-tay-LASE |
Tamil Indian Revised Version
நான் சுயமாகப் பேசவில்லை, நான் பேசவேண்டியது என்ன என்றும் உபதேசிக்கவேண்டியது என்ன என்றும் என்னை அனுப்பின பிதாவே எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
Tamil Easy Reading Version
ஏனென்றால் நான் சொன்ன உபதேசங்கள் என்னிடமிருந்து வந்தவையல்ல. நான் சொன்னவையும் உபதேசித்தவையும் என்னை அனுப்பிய என் பிதாவாகிய தேவன் எனக்குச் சொன்னவையாகும்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், நானாக எதையும் பேசவில்லை; என்னை அனுப்பிய தந்தையே நான் என்ன சொல்லவேண்டும், என்ன பேசவேண்டும் என்பதுபற்றி எனக்குக் கட்டளை கொடுத்துள்ளார்.
King James Version (KJV)
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
American Standard Version (ASV)
For I spake not from myself; but the Father that sent me, he hath given me a commandment, what I should say, and what I should speak.
Bible in Basic English (BBE)
For I have not said it on my authority, but the Father who sent me gave me orders what to say and how to say it.
Darby English Bible (DBY)
For I have not spoken from myself, but the Father who sent me has himself given me commandment what I should say and what I should speak;
World English Bible (WEB)
For I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
Young’s Literal Translation (YLT)
because I spake not from myself, but the Father who sent me, He did give me a command, what I may say, and what I may speak,
யோவான் John 12:49
நான் சுயமாய்ப் பேசவில்லை, நான் பேசவேண்டியது இன்னதென்றும் உபதேசிக்கவேண்டியது இன்னதென்றும் என்னை அனுப்பின பிதாவே எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
For | ὅτι | hoti | OH-tee |
I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
have not | ἐξ | ex | ayks |
spoken | ἐμαυτοῦ | emautou | ay-maf-TOO |
of | οὐκ | ouk | ook |
myself; | ἐλάλησα | elalēsa | ay-LA-lay-sa |
but | ἀλλ' | all | al |
the Father | ὁ | ho | oh |
πέμψας | pempsas | PAME-psahs | |
which sent | με | me | may |
me, | πατὴρ | patēr | pa-TARE |
he | αὐτός | autos | af-TOSE |
gave | μοι | moi | moo |
me | ἐντολὴν | entolēn | ane-toh-LANE |
a commandment, | ἔδωκεν | edōken | A-thoh-kane |
what | τί | ti | tee |
say, should I | εἴπω | eipō | EE-poh |
and | καὶ | kai | kay |
what | τί | ti | tee |
I should speak. | λαλήσω | lalēsō | la-LAY-soh |