Leviticus 16:33
पवित्रस्थान, और मिलापवाले तम्बू, और वेदी के लिये प्रायश्चित्त करे; और याजकों के और मण्डली के सब लोगों के लिये भी प्रायश्चित्त करे।
Tamil Indian Revised Version
அந்த முகாம்களில் இருக்கும் குதிரைகள், கோவேறு கழுதைகள், ஒட்டகங்கள், கழுதைகள் முதலான எல்லா மிருகஜீவன்களுக்கும் வரும் வாதையும், அந்த வாதையைப்போலவே இருக்கும்.
Thiru Viviliam
அவர்களுக்குக் கொள்ளைநோய் வந்தது போலவே அவர்களுடைய பாளையங்களில் இருக்கும் குதிரைகள், கோவேறு கழுதைகள், ஒட்டகங்கள், கழுதைகள் முதலிய எல்லா விலங்குகளுக்கும் கொள்ளைநோய் வரும்.⒫
King James Version (KJV)
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
American Standard Version (ASV)
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as that plague.
Bible in Basic English (BBE)
And the horses and the transport beasts, the camels and the asses and all the beasts in those tents will be attacked by the same disease.
Darby English Bible (DBY)
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as this plague.
World English Bible (WEB)
So will be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the donkey, and of all the animals that will be in those camps, as that plague.
Young’s Literal Translation (YLT)
And so is the plague of the horse, of the mule, Of the camel, and of the ass, And of all the cattle that are in these camps, As this plague.
சகரியா Zechariah 14:15
அந்தப் பாளையங்களில் இருக்கும் குதிரைகள் கோவேறு கழுதைகள் ஒட்டகங்கள் கழுதைகள் முதலான எல்லா மிருகஜீவன்களுக்கும் வரும் வாதையும், அந்த வாதையைப் போலவே இருக்கும்.
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
And so | וְכֵ֨ן | wĕkēn | veh-HANE |
shall be | תִּֽהְיֶ֜ה | tihĕye | tee-heh-YEH |
the plague | מַגֵּפַ֣ת | maggēpat | ma-ɡay-FAHT |
horse, the of | הַסּ֗וּס | hassûs | HA-soos |
of the mule, | הַפֶּ֙רֶד֙ | happered | ha-PEH-RED |
of the camel, | הַגָּמָ֣ל | haggāmāl | ha-ɡa-MAHL |
ass, the of and | וְהַחֲמ֔וֹר | wĕhaḥămôr | veh-ha-huh-MORE |
and of all | וְכָ֨ל | wĕkāl | veh-HAHL |
the beasts | הַבְּהֵמָ֔ה | habbĕhēmâ | ha-beh-hay-MA |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
be shall | יִהְיֶ֖ה | yihye | yee-YEH |
in these | בַּמַּחֲנ֣וֹת | bammaḥănôt | ba-ma-huh-NOTE |
tents, | הָהֵ֑מָּה | hāhēmmâ | ha-HAY-ma |
as this | כַּמַּגֵּפָ֖ה | kammaggēpâ | ka-ma-ɡay-FA |
plague. | הַזֹּֽאת׃ | hazzōt | ha-ZOTE |
And atonement an make shall he | וְכִפֶּר֙ | wĕkipper | veh-hee-PER |
for | אֶת | ʾet | et |
the holy | מִקְדַּ֣שׁ | miqdaš | meek-DAHSH |
sanctuary, | הַקֹּ֔דֶשׁ | haqqōdeš | ha-KOH-desh |
and atonement an make shall he | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
for the tabernacle | אֹ֧הֶל | ʾōhel | OH-hel |
congregation, the of | מוֹעֵ֛ד | môʿēd | moh-ADE |
and for the altar, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
an make shall he and atonement | הַמִּזְבֵּ֖חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
for | יְכַפֵּ֑ר | yĕkappēr | yeh-ha-PARE |
the priests, | וְעַ֧ל | wĕʿal | veh-AL |
and for | הַכֹּֽהֲנִ֛ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
all | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
people the | כָּל | kāl | kahl |
of the congregation. | עַ֥ם | ʿam | am |
הַקָּהָ֖ל | haqqāhāl | ha-ka-HAHL | |
יְכַפֵּֽר׃ | yĕkappēr | yeh-ha-PARE |
Tamil Indian Revised Version
அந்த முகாம்களில் இருக்கும் குதிரைகள், கோவேறு கழுதைகள், ஒட்டகங்கள், கழுதைகள் முதலான எல்லா மிருகஜீவன்களுக்கும் வரும் வாதையும், அந்த வாதையைப்போலவே இருக்கும்.
Thiru Viviliam
அவர்களுக்குக் கொள்ளைநோய் வந்தது போலவே அவர்களுடைய பாளையங்களில் இருக்கும் குதிரைகள், கோவேறு கழுதைகள், ஒட்டகங்கள், கழுதைகள் முதலிய எல்லா விலங்குகளுக்கும் கொள்ளைநோய் வரும்.⒫
King James Version (KJV)
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
American Standard Version (ASV)
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as that plague.
Bible in Basic English (BBE)
And the horses and the transport beasts, the camels and the asses and all the beasts in those tents will be attacked by the same disease.
Darby English Bible (DBY)
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as this plague.
World English Bible (WEB)
So will be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the donkey, and of all the animals that will be in those camps, as that plague.
Young’s Literal Translation (YLT)
And so is the plague of the horse, of the mule, Of the camel, and of the ass, And of all the cattle that are in these camps, As this plague.
சகரியா Zechariah 14:15
அந்தப் பாளையங்களில் இருக்கும் குதிரைகள் கோவேறு கழுதைகள் ஒட்டகங்கள் கழுதைகள் முதலான எல்லா மிருகஜீவன்களுக்கும் வரும் வாதையும், அந்த வாதையைப் போலவே இருக்கும்.
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
And so | וְכֵ֨ן | wĕkēn | veh-HANE |
shall be | תִּֽהְיֶ֜ה | tihĕye | tee-heh-YEH |
the plague | מַגֵּפַ֣ת | maggēpat | ma-ɡay-FAHT |
horse, the of | הַסּ֗וּס | hassûs | HA-soos |
of the mule, | הַפֶּ֙רֶד֙ | happered | ha-PEH-RED |
of the camel, | הַגָּמָ֣ל | haggāmāl | ha-ɡa-MAHL |
ass, the of and | וְהַחֲמ֔וֹר | wĕhaḥămôr | veh-ha-huh-MORE |
and of all | וְכָ֨ל | wĕkāl | veh-HAHL |
the beasts | הַבְּהֵמָ֔ה | habbĕhēmâ | ha-beh-hay-MA |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
be shall | יִהְיֶ֖ה | yihye | yee-YEH |
in these | בַּמַּחֲנ֣וֹת | bammaḥănôt | ba-ma-huh-NOTE |
tents, | הָהֵ֑מָּה | hāhēmmâ | ha-HAY-ma |
as this | כַּמַּגֵּפָ֖ה | kammaggēpâ | ka-ma-ɡay-FA |
plague. | הַזֹּֽאת׃ | hazzōt | ha-ZOTE |