John 21:23
इसलिये भाइयों में यह बात फैल गई, कि वह चेला न मरेगा; तौभी यीशु ने उस से यह नहीं कहा, कि यह न मरेगा, परन्तु यह कि यदि मैं चाहूं कि यह मेरे आने तक ठहरा रहे, तो तुझे इस से क्या?
Tamil Indian Revised Version
பின்னும் மோசே போய் இஸ்ரவேலர்கள் அனைவரையும் நோக்கி:
Tamil Easy Reading Version
பிறகு மோசே போய் இஸ்ரவேலின் அனைத்து ஜனங்களிடம் இவற்றைப் பேசினான்.
Thiru Viviliam
மோசே தொடர்ந்து பின்வரும் வார்த்தைகளை இஸ்ரயேலர் அனைவருக்கும் கூறினார்:
Title
யோசுவா புதிய தலைவனாக இருப்பான்
Other Title
தமக்கு அடுத்துவரும் தலைவராக யோசுவாவை மோசே ஏற்படுத்தல்
King James Version (KJV)
And Moses went and spake these words unto all Israel.
American Standard Version (ASV)
And Moses went and spake these words unto all Israel.
Bible in Basic English (BBE)
So Moses said all these things to Israel.
Darby English Bible (DBY)
And Moses went and spoke these words to all Israel;
Webster’s Bible (WBT)
And Moses went and spoke these words to all Israel.
World English Bible (WEB)
Moses went and spoke these words to all Israel.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Moses goeth and speaketh these words unto all Israel,
உபாகமம் Deuteronomy 31:1
பின்னும் மோசே போய் இஸ்ரவேலர் யாவரையும் நோக்கி:
And Moses went and spake these words unto all Israel.
And Moses | וַיֵּ֖לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
went | מֹשֶׁ֑ה | mōše | moh-SHEH |
and spake | וַיְדַבֵּ֛ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
אֶת | ʾet | et | |
these | הַדְּבָרִ֥ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
words | הָאֵ֖לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
unto | אֶל | ʾel | el |
all | כָּל | kāl | kahl |
Israel. | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Then | ἐξῆλθεν | exēlthen | ayks-ALE-thane |
abroad went | οὖν | oun | oon |
this | ὁ | ho | oh |
λόγος | logos | LOH-gose | |
saying | οὗτος | houtos | OO-tose |
among | εἰς | eis | ees |
the | τοὺς | tous | toos |
brethren, | ἀδελφοὺς | adelphous | ah-thale-FOOS |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
that | ὁ | ho | oh |
μαθητὴς | mathētēs | ma-thay-TASE | |
disciple | ἐκεῖνος | ekeinos | ake-EE-nose |
not | οὐκ | ouk | ook |
should die: | ἀποθνῄσκει | apothnēskei | ah-poh-THNAY-skee |
yet | καὶ | kai | kay |
Jesus | οὐκ | ouk | ook |
εἶπεν | eipen | EE-pane | |
said | αὐτῷ | autō | af-TOH |
not | ὁ | ho | oh |
him, unto | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
He shall | ὅτι | hoti | OH-tee |
not | οὐκ | ouk | ook |
die; | ἀποθνῄσκει· | apothnēskei | ah-poh-THNAY-skee |
but, | ἀλλ' | all | al |
If | Ἐὰν | ean | ay-AN |
that will I | αὐτὸν | auton | af-TONE |
he | θέλω | thelō | THAY-loh |
tarry | μένειν | menein | MAY-neen |
till | ἕως | heōs | AY-ose |
come, I | ἔρχομαι | erchomai | ARE-hoh-may |
what | τί | ti | tee |
is that to | πρὸς | pros | prose |
thee? | σέ | se | say |
Tamil Indian Revised Version
பின்னும் மோசே போய் இஸ்ரவேலர்கள் அனைவரையும் நோக்கி:
Tamil Easy Reading Version
பிறகு மோசே போய் இஸ்ரவேலின் அனைத்து ஜனங்களிடம் இவற்றைப் பேசினான்.
Thiru Viviliam
மோசே தொடர்ந்து பின்வரும் வார்த்தைகளை இஸ்ரயேலர் அனைவருக்கும் கூறினார்:
Title
யோசுவா புதிய தலைவனாக இருப்பான்
Other Title
தமக்கு அடுத்துவரும் தலைவராக யோசுவாவை மோசே ஏற்படுத்தல்
King James Version (KJV)
And Moses went and spake these words unto all Israel.
American Standard Version (ASV)
And Moses went and spake these words unto all Israel.
Bible in Basic English (BBE)
So Moses said all these things to Israel.
Darby English Bible (DBY)
And Moses went and spoke these words to all Israel;
Webster’s Bible (WBT)
And Moses went and spoke these words to all Israel.
World English Bible (WEB)
Moses went and spoke these words to all Israel.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Moses goeth and speaketh these words unto all Israel,
உபாகமம் Deuteronomy 31:1
பின்னும் மோசே போய் இஸ்ரவேலர் யாவரையும் நோக்கி:
And Moses went and spake these words unto all Israel.
And Moses | וַיֵּ֖לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
went | מֹשֶׁ֑ה | mōše | moh-SHEH |
and spake | וַיְדַבֵּ֛ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
אֶת | ʾet | et | |
these | הַדְּבָרִ֥ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
words | הָאֵ֖לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
unto | אֶל | ʾel | el |
all | כָּל | kāl | kahl |
Israel. | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |