John 13:36
शमौन पतरस ने उस से कहा, हे प्रभु, तू कहां जाता है यीशु ने उत्तर दिया, कि जहां मैं जाता हूं, वहां तू अब मेरे पीछे आ नहीं सकता! परन्तु इस के बाद मेरे पीछे आएगा।
John 13:36 in Other Translations
King James Version (KJV)
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
American Standard Version (ASV)
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards.
Bible in Basic English (BBE)
Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus said in answer, Where I am going you may not come with me now, but you will come later.
Darby English Bible (DBY)
Simon Peter says to him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go thou canst not follow me now, but thou shalt follow me after.
World English Bible (WEB)
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards."
Young's Literal Translation (YLT)
Simon Peter saith to him, `Sir, whither dost thou go away?' Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.'
| Simon | Λέγει | legei | LAY-gee |
| Peter | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| said | Σίμων | simōn | SEE-mone |
| unto him, | Πέτρος | petros | PAY-trose |
| Lord, | Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
| whither | ποῦ | pou | poo |
| thou? goest | ὑπάγεις | hypageis | yoo-PA-gees |
| ἀπεκρίθη | apekrithē | ah-pay-KREE-thay | |
| Jesus | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| answered | ὁ | ho | oh |
| him, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| Whither | Ὅπου | hopou | OH-poo |
| go, I | ὑπάγω | hypagō | yoo-PA-goh |
| thou canst | οὐ | ou | oo |
| not | δύνασαί | dynasai | THYOO-na-SAY |
| follow | μοι | moi | moo |
| me | νῦν | nyn | nyoon |
| now; | ἀκολουθῆσαι | akolouthēsai | ah-koh-loo-THAY-say |
| but | ὕστερον | hysteron | YOO-stay-rone |
| thou shalt follow | δὲ | de | thay |
| me | ἀκολουθήσεις | akolouthēseis | ah-koh-loo-THAY-sees |
| afterwards. | μοι | moi | moo |
Cross Reference
2 Peter 1:14
क्योंकि यह जानता हूं, कि मसीह के वचन के अनुसार मेरे डेरे के गिराए जाने का समय शीघ्र आने वाला है।
John 13:33
हे बाल को, मैं और थोड़ी देर तुम्हारे पास हूं: फिर तुम मुझे ढूंढोगे, और जैसा मैं ने यहूदियों से कहा, कि जहां मैं जाता हूं, वहां तुम नहीं आ सकते वैसा ही मैं अब तुम से भी कहता हूं।
John 21:18
मैं तुझ से सच सच कहता हूं, जब तू जवान था, तो अपनी कमर बान्धकर जहां चाहता था, वहां फिरता था; परन्तु जब तू बूढ़ा होगा, तो अपने हाथ लम्बे करेगा, और दूसरा तेरी कमर बान्धकर जहां तू न चाहेगा वहां तुझे ले जाएगा।
John 14:2
मेरे पिता के घर में बहुत से रहने के स्थान हैं, यदि न होते, तो मैं तुम से कह देता क्योंकि मैं तुम्हारे लिये जगह तैयार करने जाता हूं।
John 14:4
और जहां मैं जाता हूं तुम वहां का मार्ग जानते हो।
John 16:17
तब उसके कितने चेलों ने आपस में कहा, यह क्या है, जो वह हम से कहता है, कि थोड़ी देर में तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में मुझे देखोगे? और यह इसलिये कि मैं कि मैं पिता के पास जाता हूं?
John 21:21
उसे देखकर पतरस ने यीशु से कहा, हे प्रभु, इस का क्या हाल होगा?