Index
Full Screen ?
 

Job 42:8 in Hindi

யோபு 42:8 Hindi Bible Job Job 42

Job 42:8
इसलिये अब तुम सात बैल और सात मेढ़े छांट कर मेरे दास अय्यूब के पास जा कर अपने निमित्त होमबलि चढ़ाओ, तब मेरा दास अय्यूब तुम्हारे लिये प्रार्थना करेगा, क्योंकि उसी की मैं ग्रहण करूंगा; और नहीं, तो मैं तुम से तुम्हारी मूढ़ता के योग्य बर्ताव करूंगा, क्योंकि तुम लोगों ने मेरे विषय मेरे दास अय्यूब की सी ठीक बात नहीं कही।

Tamil Indian Revised Version
அவர்களிடத்தில் தீர்க்கதரிசனம் கேட்கும் மக்களும், எருசலேமின் வீதிகளில் பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் அழிந்து, அவர்களும் அவர்கள் மனைவிகளும், மகன்களும், மகள்களும் அடக்கம்செய்வாரில்லாமல் கிடப்பார்கள்; அவர்களுடைய பொல்லாப்பை அவர்கள்மேல் வரச்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
அத்தீர்க்கதரிசிகள் பேசுகிற ஜனங்களும் வீதிகளில் எறியப்படுவார்கள். அந்த ஜனங்கள் பசியாலும், பகைவரின் வாளாலும் மரிப்பார்கள். அந்த ஜனங்களையும் அவர்களது மனைவிகளையும், மகன்களையும், மகள்களையும் புதைக்க எவரும் இருக்கமாட்டார்கள். அவர்கள் செய்த தீமையைக்கொண்டே நான் அவர்களைத் தண்டிப்பேன்.

Thiru Viviliam
அவர்களின் இறைவாக்கைக் கேட்கும் மக்களும் வாள், பஞ்சம் ஆகியவற்றின் காரணமாக எருசலேமின் தெருக்களில் தூக்கி வீசப்படுவார்கள். அவர்களையும் அவர்கள் மனைவியர், புதல்வர், புதவியரையும் புதைக்க யாரும் இரார். அவர்களது தீமையை அவர்கள் மீதே கொட்டுவேன்.

Jeremiah 14:15Jeremiah 14Jeremiah 14:17

King James Version (KJV)
And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

American Standard Version (ASV)
And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them-them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

Bible in Basic English (BBE)
And the people to whom they are prophets will be pushed out dead into the streets of Jerusalem, because there is no food, and because of the sword; and they will have no one to put their bodies into the earth, them or their wives or their sons or their daughters: for I will let loose their evil-doing on them.

Darby English Bible (DBY)
and the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem, because of the famine and the sword; and there shall be none to bury them, them, their wives, and their sons, and their daughters; and I will pour their wickedness upon them.

World English Bible (WEB)
The people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them-them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness on them.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the people to whom they are prophesying, Are cast into out-places of Jerusalem, Because of the famine, and of the sword, And they have none burying them, Them, their wives, and their sons, and their daughters, And I have poured out upon them this evil.

எரேமியா Jeremiah 14:16
அவர்களிடத்தில் தீர்க்கதரிசனம் கேட்கும் ஜனங்களும், எருசலேமின் வீதிகளிலே பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் அழிந்து, அவர்களும் அவர்கள் மனைவிகளும், அவர்கள் குமாரரும், அவர்கள் குமாரத்திகளும் அடக்கம்பண்ணுவாரில்லாமல் கிடப்பார்கள்; அவர்களுடைய பொல்லாப்பை அவர்கள்மேல் வரப்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

And
the
people
וְהָעָ֣םwĕhāʿāmveh-ha-AM
to
whom
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
they
הֵ֣מָּהhēmmâHAY-ma
prophesy
נִבְּאִ֣יםnibbĕʾîmnee-beh-EEM
shall
be
לָהֶ֡םlāhemla-HEM
cast
out
יִֽהְי֣וּyihĕyûyee-heh-YOO
streets
the
in
מֻשְׁלָכִים֩mušlākîmmoosh-la-HEEM
of
Jerusalem
בְּחֻצ֨וֹתbĕḥuṣôtbeh-hoo-TSOTE
because
יְרוּשָׁלִַ֜םyĕrûšālaimyeh-roo-sha-la-EEM
famine
the
of
מִפְּנֵ֣י׀mippĕnêmee-peh-NAY
and
the
sword;
הָרָעָ֣בhārāʿābha-ra-AV
none
have
shall
they
and
וְהַחֶ֗רֶבwĕhaḥerebveh-ha-HEH-rev
to
bury
וְאֵ֤יןwĕʾênveh-ANE
them,
מְקַבֵּר֙mĕqabbērmeh-ka-BARE
them,
לָהֵ֔מָּהlāhēmmâla-HAY-ma
wives,
their
הֵ֣מָּהhēmmâHAY-ma
nor
their
sons,
נְשֵׁיהֶ֔םnĕšêhemneh-shay-HEM
daughters:
their
nor
וּבְנֵיהֶ֖םûbĕnêhemoo-veh-nay-HEM
for
I
will
pour
וּבְנֹֽתֵיהֶ֑םûbĕnōtêhemoo-veh-noh-tay-HEM

וְשָׁפַכְתִּ֥יwĕšāpaktîveh-sha-fahk-TEE
their
wickedness
עֲלֵיהֶ֖םʿălêhemuh-lay-HEM
upon
אֶתʾetet
them.
רָעָתָֽם׃rāʿātāmra-ah-TAHM
Therefore
take
וְעַתָּ֡הwĕʿattâveh-ah-TA
unto
you
now
קְחֽוּqĕḥûkeh-HOO
seven
לָכֶ֣םlākemla-HEM
bullocks
שִׁבְעָֽהšibʿâsheev-AH
seven
and
פָרִים֩pārîmfa-REEM
rams,
וְשִׁבְעָ֨הwĕšibʿâveh-sheev-AH
and
go
אֵילִ֜יםʾêlîmay-LEEM
to
וּלְכ֣וּ׀ûlĕkûoo-leh-HOO
my
servant
אֶלʾelel
Job,
עַבְדִּ֣יʿabdîav-DEE
up
offer
and
אִיּ֗וֹבʾiyyôbEE-yove
for
וְהַעֲלִיתֶ֤םwĕhaʿălîtemveh-ha-uh-lee-TEM
yourselves
a
burnt
offering;
עוֹלָה֙ʿôlāhoh-LA
servant
my
and
בַּֽעַדְכֶ֔םbaʿadkemba-ad-HEM
Job
וְאִיּ֣וֹבwĕʾiyyôbveh-EE-yove
shall
pray
עַבְדִּ֔יʿabdîav-DEE
for
יִתְפַּלֵּ֖לyitpallēlyeet-pa-LALE
for
you:
עֲלֵיכֶ֑םʿălêkemuh-lay-HEM

כִּ֧יkee
him
אִםʾimeem
will
I
accept:
פָּנָ֣יוpānāywpa-NAV
lest
אֶשָּׂ֗אʾeśśāʾeh-SA
deal
I
לְבִלְתִּ֞יlĕbiltîleh-veel-TEE
with
עֲשׂ֤וֹתʿăśôtuh-SOTE
you
after
your
folly,
עִמָּכֶם֙ʿimmākemee-ma-HEM
that
in
נְבָלָ֔הnĕbālâneh-va-LA
ye
have
not
כִּ֠יkee
spoken
לֹ֣אlōʾloh
of
דִבַּרְתֶּ֥םdibbartemdee-bahr-TEM
right,
is
which
thing
the
me
אֵלַ֛יʾēlayay-LAI
like
my
servant
נְכוֹנָ֖הnĕkônâneh-hoh-NA
Job.
כְּעַבְדִּ֥יkĕʿabdîkeh-av-DEE
אִיּֽוֹב׃ʾiyyôbee-yove

Tamil Indian Revised Version
அவர்களிடத்தில் தீர்க்கதரிசனம் கேட்கும் மக்களும், எருசலேமின் வீதிகளில் பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் அழிந்து, அவர்களும் அவர்கள் மனைவிகளும், மகன்களும், மகள்களும் அடக்கம்செய்வாரில்லாமல் கிடப்பார்கள்; அவர்களுடைய பொல்லாப்பை அவர்கள்மேல் வரச்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
அத்தீர்க்கதரிசிகள் பேசுகிற ஜனங்களும் வீதிகளில் எறியப்படுவார்கள். அந்த ஜனங்கள் பசியாலும், பகைவரின் வாளாலும் மரிப்பார்கள். அந்த ஜனங்களையும் அவர்களது மனைவிகளையும், மகன்களையும், மகள்களையும் புதைக்க எவரும் இருக்கமாட்டார்கள். அவர்கள் செய்த தீமையைக்கொண்டே நான் அவர்களைத் தண்டிப்பேன்.

Thiru Viviliam
அவர்களின் இறைவாக்கைக் கேட்கும் மக்களும் வாள், பஞ்சம் ஆகியவற்றின் காரணமாக எருசலேமின் தெருக்களில் தூக்கி வீசப்படுவார்கள். அவர்களையும் அவர்கள் மனைவியர், புதல்வர், புதவியரையும் புதைக்க யாரும் இரார். அவர்களது தீமையை அவர்கள் மீதே கொட்டுவேன்.

Jeremiah 14:15Jeremiah 14Jeremiah 14:17

King James Version (KJV)
And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

American Standard Version (ASV)
And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them-them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

Bible in Basic English (BBE)
And the people to whom they are prophets will be pushed out dead into the streets of Jerusalem, because there is no food, and because of the sword; and they will have no one to put their bodies into the earth, them or their wives or their sons or their daughters: for I will let loose their evil-doing on them.

Darby English Bible (DBY)
and the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem, because of the famine and the sword; and there shall be none to bury them, them, their wives, and their sons, and their daughters; and I will pour their wickedness upon them.

World English Bible (WEB)
The people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them-them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness on them.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the people to whom they are prophesying, Are cast into out-places of Jerusalem, Because of the famine, and of the sword, And they have none burying them, Them, their wives, and their sons, and their daughters, And I have poured out upon them this evil.

எரேமியா Jeremiah 14:16
அவர்களிடத்தில் தீர்க்கதரிசனம் கேட்கும் ஜனங்களும், எருசலேமின் வீதிகளிலே பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் அழிந்து, அவர்களும் அவர்கள் மனைவிகளும், அவர்கள் குமாரரும், அவர்கள் குமாரத்திகளும் அடக்கம்பண்ணுவாரில்லாமல் கிடப்பார்கள்; அவர்களுடைய பொல்லாப்பை அவர்கள்மேல் வரப்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

And
the
people
וְהָעָ֣םwĕhāʿāmveh-ha-AM
to
whom
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
they
הֵ֣מָּהhēmmâHAY-ma
prophesy
נִבְּאִ֣יםnibbĕʾîmnee-beh-EEM
shall
be
לָהֶ֡םlāhemla-HEM
cast
out
יִֽהְי֣וּyihĕyûyee-heh-YOO
streets
the
in
מֻשְׁלָכִים֩mušlākîmmoosh-la-HEEM
of
Jerusalem
בְּחֻצ֨וֹתbĕḥuṣôtbeh-hoo-TSOTE
because
יְרוּשָׁלִַ֜םyĕrûšālaimyeh-roo-sha-la-EEM
famine
the
of
מִפְּנֵ֣י׀mippĕnêmee-peh-NAY
and
the
sword;
הָרָעָ֣בhārāʿābha-ra-AV
none
have
shall
they
and
וְהַחֶ֗רֶבwĕhaḥerebveh-ha-HEH-rev
to
bury
וְאֵ֤יןwĕʾênveh-ANE
them,
מְקַבֵּר֙mĕqabbērmeh-ka-BARE
them,
לָהֵ֔מָּהlāhēmmâla-HAY-ma
wives,
their
הֵ֣מָּהhēmmâHAY-ma
nor
their
sons,
נְשֵׁיהֶ֔םnĕšêhemneh-shay-HEM
daughters:
their
nor
וּבְנֵיהֶ֖םûbĕnêhemoo-veh-nay-HEM
for
I
will
pour
וּבְנֹֽתֵיהֶ֑םûbĕnōtêhemoo-veh-noh-tay-HEM

וְשָׁפַכְתִּ֥יwĕšāpaktîveh-sha-fahk-TEE
their
wickedness
עֲלֵיהֶ֖םʿălêhemuh-lay-HEM
upon
אֶתʾetet
them.
רָעָתָֽם׃rāʿātāmra-ah-TAHM

Chords Index for Keyboard Guitar