Job 2:4
शैतान ने यहोवा को उत्तर दिया, खाल के बदले खाल, परन्तु प्राण के बदले मनुष्य अपना सब कुछ दे देता है।
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது இயேசுவோடிருந்தவர்களில் ஒருவன் கையை நீட்டித் தன் பட்டயத்தை உருவி, பிரதான ஆசாரியனுடைய வேலைக்காரனின் காது அறுந்துபோக வெட்டினான்.
Tamil Easy Reading Version
இது நடந்தபொழுது, இயேசுவுடன் இருந்த சீஷர்களில் ஒருவன் தன் அரிவாளை எடுத்தான். அச்சீஷன் தலைமை ஆசாரியனின் வேலைக்காரனை அரிவாளால் தாக்கி அவனது காதை வெட்டினான்.
Thiru Viviliam
உடனே இயேசுவோடு இருந்தவருள் ஒருவர் தமது கையை நீட்டி வாளை உருவித் தலைமைக் குருவின் பணியாளரைத் தாக்கி அவருடைய காதைத் துண்டித்தார்.
King James Version (KJV)
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.
American Standard Version (ASV)
And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
Bible in Basic English (BBE)
And one of those who were with Jesus put out his hand, and took out his sword and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.
Darby English Bible (DBY)
And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smiting the bondman of the high priest took off his ear.
World English Bible (WEB)
Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.
Young’s Literal Translation (YLT)
And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
மத்தேயு Matthew 26:51
அப்பொழுது இயேசுவோடிருந்தவர்களில் ஒருவன் கைநீட்டித் தன் பட்டயத்தை உருவி, பிரதான ஆசாரியனுடைய வேலைக்காரனைக் காதற வெட்டினான்.
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
And, | καὶ | kai | kay |
behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
one | εἷς | heis | ees |
of them which were | τῶν | tōn | tone |
with | μετὰ | meta | may-TA |
Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
stretched out | ἐκτείνας | ekteinas | ake-TEE-nahs |
his | τὴν | tēn | tane |
hand, | χεῖρα | cheira | HEE-ra |
and drew | ἀπέσπασεν | apespasen | ah-PAY-spa-sane |
his | τὴν | tēn | tane |
μάχαιραν | machairan | MA-hay-rahn | |
sword, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
struck | πατάξας | pataxas | pa-TA-ksahs |
a | τὸν | ton | tone |
servant | δοῦλον | doulon | THOO-lone |
high the of | τοῦ | tou | too |
priest's, | ἀρχιερέως | archiereōs | ar-hee-ay-RAY-ose |
and smote off | ἀφεῖλεν | apheilen | ah-FEE-lane |
his | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
τὸ | to | toh | |
ear. | ὠτίον. | ōtion | oh-TEE-one |
And Satan | וַיַּ֧עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
answered | הַשָּׂטָ֛ן | haśśāṭān | ha-sa-TAHN |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord, | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
said, and | וַיֹּאמַ֑ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
Skin | ע֣וֹר | ʿôr | ore |
for skin, | בְּעַד | bĕʿad | beh-AD |
ע֗וֹר | ʿôr | ore | |
all yea, | וְכֹל֙ | wĕkōl | veh-HOLE |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
a man | לָאִ֔ישׁ | lāʾîš | la-EESH |
give he will hath | יִתֵּ֖ן | yittēn | yee-TANE |
for | בְּעַ֥ד | bĕʿad | beh-AD |
his life. | נַפְשֽׁוֹ׃ | napšô | nahf-SHOH |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது இயேசுவோடிருந்தவர்களில் ஒருவன் கையை நீட்டித் தன் பட்டயத்தை உருவி, பிரதான ஆசாரியனுடைய வேலைக்காரனின் காது அறுந்துபோக வெட்டினான்.
Tamil Easy Reading Version
இது நடந்தபொழுது, இயேசுவுடன் இருந்த சீஷர்களில் ஒருவன் தன் அரிவாளை எடுத்தான். அச்சீஷன் தலைமை ஆசாரியனின் வேலைக்காரனை அரிவாளால் தாக்கி அவனது காதை வெட்டினான்.
Thiru Viviliam
உடனே இயேசுவோடு இருந்தவருள் ஒருவர் தமது கையை நீட்டி வாளை உருவித் தலைமைக் குருவின் பணியாளரைத் தாக்கி அவருடைய காதைத் துண்டித்தார்.
King James Version (KJV)
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.
American Standard Version (ASV)
And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
Bible in Basic English (BBE)
And one of those who were with Jesus put out his hand, and took out his sword and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.
Darby English Bible (DBY)
And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smiting the bondman of the high priest took off his ear.
World English Bible (WEB)
Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.
Young’s Literal Translation (YLT)
And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
மத்தேயு Matthew 26:51
அப்பொழுது இயேசுவோடிருந்தவர்களில் ஒருவன் கைநீட்டித் தன் பட்டயத்தை உருவி, பிரதான ஆசாரியனுடைய வேலைக்காரனைக் காதற வெட்டினான்.
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
And, | καὶ | kai | kay |
behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
one | εἷς | heis | ees |
of them which were | τῶν | tōn | tone |
with | μετὰ | meta | may-TA |
Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
stretched out | ἐκτείνας | ekteinas | ake-TEE-nahs |
his | τὴν | tēn | tane |
hand, | χεῖρα | cheira | HEE-ra |
and drew | ἀπέσπασεν | apespasen | ah-PAY-spa-sane |
his | τὴν | tēn | tane |
μάχαιραν | machairan | MA-hay-rahn | |
sword, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
struck | πατάξας | pataxas | pa-TA-ksahs |
a | τὸν | ton | tone |
servant | δοῦλον | doulon | THOO-lone |
high the of | τοῦ | tou | too |
priest's, | ἀρχιερέως | archiereōs | ar-hee-ay-RAY-ose |
and smote off | ἀφεῖλεν | apheilen | ah-FEE-lane |
his | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
τὸ | to | toh | |
ear. | ὠτίον. | ōtion | oh-TEE-one |