Jeremiah 28:4
और मैं यहूदा के राजा यहोयाकीम का पुत्र यकोन्याह और सब यहूदी बंधुए जो बाबुल को गए हैं, उन को भी इस स्थान में लौटा ले आऊंगा; क्योंकि मैं ने बाबुल के राजा के जूए को तोड़ दिया है, यहोवा की यही वाणी है।
And I | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
will bring again | יְכָנְיָ֣ה | yĕkonyâ | yeh-hone-YA |
to | בֶן | ben | ven |
this | יְהוֹיָקִ֣ים | yĕhôyāqîm | yeh-hoh-ya-KEEM |
place | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
Jeconiah | יְ֠הוּדָה | yĕhûdâ | YEH-hoo-da |
son the | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of Jehoiakim | כָּל | kāl | kahl |
king | גָּל֨וּת | gālût | ɡa-LOOT |
Judah, of | יְהוּדָ֜ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
with all | הַבָּאִ֣ים | habbāʾîm | ha-ba-EEM |
the captives | בָּבֶ֗לָה | bābelâ | ba-VEH-la |
Judah, of | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
that went | מֵשִׁ֛יב | mēšîb | may-SHEEV |
into Babylon, | אֶל | ʾel | el |
saith | הַמָּק֥וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
the Lord: | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
for | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
break will I | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
כִּ֣י | kî | kee | |
the yoke | אֶשְׁבֹּ֔ר | ʾešbōr | esh-BORE |
of the king | אֶת | ʾet | et |
of Babylon. | עֹ֖ל | ʿōl | ole |
מֶ֥לֶךְ | melek | MEH-lek | |
בָּבֶֽל׃ | bābel | ba-VEL |