Isaiah 26:17 in Hindi
Isaiah 26:17
जैसे गर्भवती स्त्री जनने के समय ऐंठती और पीड़ों के कारण चिल्ला उठती है, हम लोग भी, हे यहोवा, तेरे साम्हने वैसे ही हो गए हैं।
Isaiah 26:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
American Standard Version (ASV)
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
As a woman with child, whose time is near, is troubled, crying out in her pain; so have we been before you, O Lord.
Darby English Bible (DBY)
As a woman with child, that draweth near her delivery, is in travail, [and] crieth out in her pangs; so have we been before thee, Jehovah.
World English Bible (WEB)
Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
When a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained -- she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.
| Like as | כְּמ֤וֹ | kĕmô | keh-MOH |
| a woman with child, | הָרָה֙ | hāre | ha-REH |
| draweth near | תַּקְרִ֣יב | qārab | ka-RAHV |
| the time of her delivery, | לָלֶ֔דֶת | yālad | ya-LAHD |
| is in pain, | תָּחִ֥יל | ḥûl | hool |
| crieth out | תִּזְעַ֖ק | zāʿaq | za-AK |
| in her pangs; | בַּחֲבָלֶ֑יהָ | ḥebel | heh-VEL |
| so | כֵּ֛ן | kēn | kane |
| have we been | הָיִ֥ינוּ | hāyâ | ha-YA |
| in thy sight, | מִפָּנֶ֖יךָ | pānîm | pa-NEEM |
| O Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
Read Full Chapter : Isaiah 26
Hindi Bible