नहेमायाह 1:9
परन्तु यदि तुम मेरी ओर फिरो, और मेरी आज्ञाएं मानो, और उन पर चलो, तो चाहे तुम में से निकाले हुए लोग आकाश की छोर में भी हों, तौभी मैं उन को वहां से इकट्ठा कर के उस स्थान में पहुंचाऊंगा, जिसे मैं ने अपने नाम के निवास के लिये चुन लिया है।
Tamil Indian Revised Version
இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: நோயாளிகளுக்குத்தான் வைத்தியன் தேவையேதவிர சுகமாக உள்ளவர்களுக்குத் தேவையில்லை.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களுக்கு இயேசு, “ஆரோக்கியமான மக்களுக்கு மருத்துவர் தேவையில்லை. நோயுற்றோருக்குத்தான் மருத்துவர் தேவை.
Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக, “நோயற்றவர்க்கு அல்ல, நோயுற்றவர்க்கே மருத்துவர் தேவை.
King James Version (KJV)
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
American Standard Version (ASV)
And Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, answering, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus answering said to them, They that are in sound health have not need of a physician, but those that are ill.
World English Bible (WEB)
Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus answering said unto them, `They who are well have no need of a physician, but they that are ill:
லூக்கா Luke 5:31
இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பிணியாளிகளுக்கு வைத்தியன் வேண்டியதேயல்லாமல் சுகமுள்ளவர்களுக்கு வேண்டியதில்லை.
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
And | καὶ | kai | kay |
ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES | |
Jesus | ὁ | ho | oh |
answering | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto | πρὸς | pros | prose |
them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
They | Οὐ | ou | oo |
that are | χρείαν | chreian | HREE-an |
whole | ἔχουσιν | echousin | A-hoo-seen |
need | οἱ | hoi | oo |
not | ὑγιαίνοντες | hygiainontes | yoo-gee-A-none-tase |
a physician; | ἰατροῦ | iatrou | ee-ah-TROO |
but | ἀλλ' | all | al |
they | οἱ | hoi | oo |
that are | κακῶς | kakōs | ka-KOSE |
sick. | ἔχοντες· | echontes | A-hone-tase |
But if ye turn | וְשַׁבְתֶּ֣ם | wĕšabtem | veh-shahv-TEM |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
keep and me, | וּשְׁמַרְתֶּם֙ | ûšĕmartem | oo-sheh-mahr-TEM |
my commandments, | מִצְוֹתַ֔י | miṣwōtay | mee-ts-oh-TAI |
and do | וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם | waʿăśîtem | va-uh-see-TEM |
though them; | אֹתָ֑ם | ʾōtām | oh-TAHM |
there were | אִם | ʾim | eem |
out cast you of | יִֽהְיֶ֨ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
unto the uttermost part | נִֽדַּחֲכֶ֜ם | niddaḥăkem | nee-da-huh-HEM |
heaven, the of | בִּקְצֵ֤ה | biqṣē | beek-TSAY |
yet will I gather | הַשָּׁמַ֙יִם֙ | haššāmayim | ha-sha-MA-YEEM |
thence, from them | מִשָּׁ֣ם | miššām | mee-SHAHM |
and will bring | אֲקַבְּצֵ֔ם | ʾăqabbĕṣēm | uh-ka-beh-TSAME |
unto them | וַהֲבִֽואֹתִים֙ | wahăbiwʾōtîm | va-huh-veev-oh-TEEM |
the place | אֶל | ʾel | el |
that | הַמָּק֔וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
chosen have I | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
to set | בָּחַ֔רְתִּי | bāḥartî | ba-HAHR-tee |
לְשַׁכֵּ֥ן | lĕšakkēn | leh-sha-KANE | |
my name | אֶת | ʾet | et |
there. | שְׁמִ֖י | šĕmî | sheh-MEE |
שָֽׁם׃ | šām | shahm |
Tamil Indian Revised Version
இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: நோயாளிகளுக்குத்தான் வைத்தியன் தேவையேதவிர சுகமாக உள்ளவர்களுக்குத் தேவையில்லை.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களுக்கு இயேசு, “ஆரோக்கியமான மக்களுக்கு மருத்துவர் தேவையில்லை. நோயுற்றோருக்குத்தான் மருத்துவர் தேவை.
Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக, “நோயற்றவர்க்கு அல்ல, நோயுற்றவர்க்கே மருத்துவர் தேவை.
King James Version (KJV)
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
American Standard Version (ASV)
And Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, answering, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus answering said to them, They that are in sound health have not need of a physician, but those that are ill.
World English Bible (WEB)
Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus answering said unto them, `They who are well have no need of a physician, but they that are ill:
லூக்கா Luke 5:31
இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பிணியாளிகளுக்கு வைத்தியன் வேண்டியதேயல்லாமல் சுகமுள்ளவர்களுக்கு வேண்டியதில்லை.
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
And | καὶ | kai | kay |
ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES | |
Jesus | ὁ | ho | oh |
answering | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto | πρὸς | pros | prose |
them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
They | Οὐ | ou | oo |
that are | χρείαν | chreian | HREE-an |
whole | ἔχουσιν | echousin | A-hoo-seen |
need | οἱ | hoi | oo |
not | ὑγιαίνοντες | hygiainontes | yoo-gee-A-none-tase |
a physician; | ἰατροῦ | iatrou | ee-ah-TROO |
but | ἀλλ' | all | al |
they | οἱ | hoi | oo |
that are | κακῶς | kakōs | ka-KOSE |
sick. | ἔχοντες· | echontes | A-hone-tase |