यिर्मयाह 16:15
वरन यह कहा जाएगा कि यहोवा जो इस्राएलियों को उत्तर के देश से और उन सब देशों से जहां उसने उन को बरबस कर दिया था छुड़ा ले आया, उसके जीवन की सौगन्ध। क्योंकि मैं उन को उनके निज देश में जो मैं ने उनके पूर्वजों को दिया था, लौटा ले आऊंगा।
But, | כִּ֣י | kî | kee |
אִם | ʾim | eem | |
The Lord | חַי | ḥay | hai |
liveth, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
up brought | הֶעֱלָ֜ה | heʿĕlâ | heh-ay-LA |
אֶת | ʾet | et | |
the children | בְּנֵ֤י | bĕnê | beh-NAY |
Israel of | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
from the land | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
north, the of | צָפ֔וֹן | ṣāpôn | tsa-FONE |
and from all | וּמִכֹּל֙ | ûmikkōl | oo-mee-KOLE |
lands the | הָֽאֲרָצ֔וֹת | hāʾărāṣôt | ha-uh-ra-TSOTE |
whither | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
הִדִּיחָ֖ם | hiddîḥām | hee-dee-HAHM | |
he had driven | שָׁ֑מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
again them bring will I and them: | וַהֲשִֽׁבֹתִים֙ | wahăšibōtîm | va-huh-shee-voh-TEEM |
into | עַל | ʿal | al |
their land | אַדְמָתָ֔ם | ʾadmātām | ad-ma-TAHM |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
I gave | נָתַ֖תִּי | nātattî | na-TA-tee |
unto their fathers. | לַאֲבוֹתָֽם׃ | laʾăbôtām | la-uh-voh-TAHM |