याकूब 1:5
पर यदि तुम में से किसी को बुद्धि की घटी हो, तो परमेश्वर से मांगे, जो बिना उलाहना दिए सब को उदारता से देता है; और उस को दी जाएगी।
Tamil Indian Revised Version
பின்னல் வேலையான அந்த இரண்டு சங்கிலிகளின் இரண்டு நுனிகளையும் ஏபோத்தின் தோள்புறத்துத் துண்டுகள்மேல் முன்புறத்தில் இருக்கிற இரண்டு குவளைகளிலும் மாட்டினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
தோள்பட்டைகளின் பொன்வளையங்களில் பொன் சங்கிலிகளின் மறுமுனைகளை இணைத்தனர். இவற்றை அவர்கள் ஏபோத்தின் முன்புறத்தில் சேர்த்தனர்.
Thiru Viviliam
சங்கிலிகளின் மற்ற இரு முனைகளையும் இரு பதக்கங்களில் மாட்டினர். இவற்றை ஏப்போதின் தோள்பட்டையோடு, அதன் முன்புறமாய் பொருத்தினர்.
King James Version (KJV)
And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
American Standard Version (ASV)
And the `other’ two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.
Bible in Basic English (BBE)
And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
Darby English Bible (DBY)
and the two ends of the two wreathen [cords] they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
Webster’s Bible (WBT)
And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, before it.
World English Bible (WEB)
The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
யாத்திராகமம் Exodus 39:18
பின்னல் வேலையான அவ்விரண்டு சங்கிலிகளின் இரண்டு நுனிகளையும் ஏபோத்தின் தோள்புறத்துத் துண்டுகள் மேல் முன்புறத்தில் இருக்கிற இரண்டு குவளைகளிலும் மாட்டினார்கள்.
And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
And the two | וְאֵ֨ת | wĕʾēt | veh-ATE |
ends | שְׁתֵּ֤י | šĕttê | sheh-TAY |
two the of | קְצוֹת֙ | qĕṣôt | keh-TSOTE |
wreathen chains | שְׁתֵּ֣י | šĕttê | sheh-TAY |
they fastened | הָֽעֲבֹתֹ֔ת | hāʿăbōtōt | ha-uh-voh-TOTE |
in | נָֽתְנ֖וּ | nātĕnû | na-teh-NOO |
two the | עַל | ʿal | al |
ouches, | שְׁתֵּ֣י | šĕttê | sheh-TAY |
and put | הַֽמִּשְׁבְּצֹ֑ת | hammišbĕṣōt | ha-meesh-beh-TSOTE |
them on | וַֽיִּתְּנֻ֛ם | wayyittĕnum | va-yee-teh-NOOM |
shoulderpieces the | עַל | ʿal | al |
of the ephod, | כִּתְפֹ֥ת | kitpōt | keet-FOTE |
before | הָֽאֵפֹ֖ד | hāʾēpōd | ha-ay-FODE |
אֶל | ʾel | el | |
it. | מ֥וּל | mûl | mool |
פָּנָֽיו׃ | pānāyw | pa-NAIV |
Εἰ | ei | ee | |
If | δέ | de | thay |
any | τις | tis | tees |
of you | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
lack | λείπεται | leipetai | LEE-pay-tay |
wisdom, | σοφίας | sophias | soh-FEE-as |
ask him let | αἰτείτω | aiteitō | ay-TEE-toh |
of | παρὰ | para | pa-RA |
God, | τοῦ | tou | too |
διδόντος | didontos | thee-THONE-tose | |
giveth that | θεοῦ | theou | thay-OO |
to all | πᾶσιν | pasin | PA-seen |
men liberally, | ἁπλῶς | haplōs | a-PLOSE |
and | καὶ | kai | kay |
upbraideth | μὴ | mē | may |
not; | ὀνειδίζοντος | oneidizontos | oh-nee-THEE-zone-tose |
and | καὶ | kai | kay |
it shall be given | δοθήσεται | dothēsetai | thoh-THAY-say-tay |
him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Tamil Indian Revised Version
பின்னல் வேலையான அந்த இரண்டு சங்கிலிகளின் இரண்டு நுனிகளையும் ஏபோத்தின் தோள்புறத்துத் துண்டுகள்மேல் முன்புறத்தில் இருக்கிற இரண்டு குவளைகளிலும் மாட்டினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
தோள்பட்டைகளின் பொன்வளையங்களில் பொன் சங்கிலிகளின் மறுமுனைகளை இணைத்தனர். இவற்றை அவர்கள் ஏபோத்தின் முன்புறத்தில் சேர்த்தனர்.
Thiru Viviliam
சங்கிலிகளின் மற்ற இரு முனைகளையும் இரு பதக்கங்களில் மாட்டினர். இவற்றை ஏப்போதின் தோள்பட்டையோடு, அதன் முன்புறமாய் பொருத்தினர்.
King James Version (KJV)
And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
American Standard Version (ASV)
And the `other’ two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.
Bible in Basic English (BBE)
And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
Darby English Bible (DBY)
and the two ends of the two wreathen [cords] they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
Webster’s Bible (WBT)
And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, before it.
World English Bible (WEB)
The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
யாத்திராகமம் Exodus 39:18
பின்னல் வேலையான அவ்விரண்டு சங்கிலிகளின் இரண்டு நுனிகளையும் ஏபோத்தின் தோள்புறத்துத் துண்டுகள் மேல் முன்புறத்தில் இருக்கிற இரண்டு குவளைகளிலும் மாட்டினார்கள்.
And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
And the two | וְאֵ֨ת | wĕʾēt | veh-ATE |
ends | שְׁתֵּ֤י | šĕttê | sheh-TAY |
two the of | קְצוֹת֙ | qĕṣôt | keh-TSOTE |
wreathen chains | שְׁתֵּ֣י | šĕttê | sheh-TAY |
they fastened | הָֽעֲבֹתֹ֔ת | hāʿăbōtōt | ha-uh-voh-TOTE |
in | נָֽתְנ֖וּ | nātĕnû | na-teh-NOO |
two the | עַל | ʿal | al |
ouches, | שְׁתֵּ֣י | šĕttê | sheh-TAY |
and put | הַֽמִּשְׁבְּצֹ֑ת | hammišbĕṣōt | ha-meesh-beh-TSOTE |
them on | וַֽיִּתְּנֻ֛ם | wayyittĕnum | va-yee-teh-NOOM |
shoulderpieces the | עַל | ʿal | al |
of the ephod, | כִּתְפֹ֥ת | kitpōt | keet-FOTE |
before | הָֽאֵפֹ֖ד | hāʾēpōd | ha-ay-FODE |
אֶל | ʾel | el | |
it. | מ֥וּל | mûl | mool |
פָּנָֽיו׃ | pānāyw | pa-NAIV |