यशायाह 48:5
इस कारण मैं ने इन बातों को प्राचीनकाल ही से तुझे बताया उनके होने से पहिले ही मैं ने तुझे बता दिया, ऐसा न हो कि तू यह कह पाए कि यह मेरे देवता का काम है, मेरी खोदी और ढली हुई मूर्तियों की आज्ञा से यह हुआ॥
Tamil Indian Revised Version
அநீதியினால் தன் வீட்டையும், அநியாயத்தினால் தன் மேலறைகளையும் கட்டி, தன் அந்நியன் செய்யும் வேலைக்குக் கூலிகொடுக்காமல், அவனைச் சும்மா வேலைவாங்குகிறவனுக்கு ஐயோ!
Tamil Easy Reading Version
யோயாக்கீம், “நான் எனக்காகப் பெரிய அரண்மனையைக் கட்டுவேன். எனக்கு பெரிய மேல்மாடி அறைகள் இருக்கும்” என்கிறான். எனவே, அவன் பெரிய ஜன்னல்களோடு வீடு கட்டுகிறான். அவன் கேதுரு மரங்களின் தூணுக்கு சிவப்பு வண்ணத்தைப் பூசுகிறான்.
Thiru Viviliam
⁽“நான் பெரியதொரு மாளிகையையும்␢ காற்றோட்டமான மாடியறைகளையும்␢ கட்டிக்கொள்வேன்” என்கிறான்.␢ அதற்குப் பலகணிகளை␢ அமைத்துக் கொள்கின்றான்.␢ கேதுரு பலகைகளால்␢ அதனை அணி செய்து␢ அதற்குச் செவ்வண்ணம் தீட்டுகின்றான்.⁾
King James Version (KJV)
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
American Standard Version (ASV)
that saith, I will build me a wide house and spacious chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.
Bible in Basic English (BBE)
Who says, I will make a wide house for myself, and rooms of great size, and has windows cut out, and has it roofed with cedar and painted with bright red.
Darby English Bible (DBY)
that saith, I will build me a wide house, and spacious upper chambers; and he cutteth out for himself windows; and it is wainscoted with cedar, and painted with vermilion.
World English Bible (WEB)
who says, I will build me a wide house and spacious chambers, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion.
Young’s Literal Translation (YLT)
Who is saying, `I build for myself a large house, And airy upper chambers,’ And he hath cut out for himself its windows, Ceiled with cedar, and painted with vermillion.
எரேமியா Jeremiah 22:14
அநீதியினாலே தன் வீட்டையும், அநியாயத்தினாலே தன் மேலறைகளையும் கட்டி, தன் அயலான் செய்யும் வேலைக்குக் கூலிகொடாமல் அவனைச் சும்மா வேலைகொள்ளுகிறவனுக்கு ஐயோ!
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
That saith, | הָאֹמֵ֗ר | hāʾōmēr | ha-oh-MARE |
I will build | אֶבְנֶה | ʾebne | ev-NEH |
wide a me | לִּי֙ | liy | lee |
house | בֵּ֣ית | bêt | bate |
and large | מִדּ֔וֹת | middôt | MEE-dote |
chambers, | וַעֲלִיּ֖וֹת | waʿăliyyôt | va-uh-LEE-yote |
out him cutteth and | מְרֻוָּחִ֑ים | mĕruwwāḥîm | meh-roo-wa-HEEM |
windows; | וְקָ֤רַֽע | wĕqāraʿ | veh-KA-ra |
cieled is it and | לוֹ֙ | lô | loh |
with cedar, | חַלּוֹנָ֔י | ḥallônāy | ha-loh-NAI |
and painted | וְסָפ֣וּן | wĕsāpûn | veh-sa-FOON |
with vermilion. | בָּאָ֔רֶז | bāʾārez | ba-AH-rez |
וּמָשׁ֖וֹחַ | ûmāšôaḥ | oo-ma-SHOH-ak | |
בַּשָּׁשַֽׁר׃ | baššāšar | ba-sha-SHAHR |
I have even from the beginning | וָאַגִּ֤יד | wāʾaggîd | va-ah-ɡEED |
declared | לְךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
before thee; to it | מֵאָ֔ז | mēʾāz | may-AZ |
it came to pass | בְּטֶ֥רֶם | bĕṭerem | beh-TEH-rem |
I shewed | תָּב֖וֹא | tābôʾ | ta-VOH |
lest thee: it | הִשְׁמַעְתִּ֑יךָ | hišmaʿtîkā | heesh-ma-TEE-ha |
thou shouldest say, | פֶּן | pen | pen |
idol Mine | תֹּאמַר֙ | tōʾmar | toh-MAHR |
hath done them, | עָצְבִּ֣י | ʿoṣbî | ohts-BEE |
image, graven my and | עָשָׂ֔ם | ʿāśām | ah-SAHM |
and my molten image, | וּפִסְלִ֥י | ûpislî | oo-fees-LEE |
hath commanded | וְנִסְכִּ֖י | wĕniskî | veh-nees-KEE |
them. | צִוָּֽם׃ | ṣiwwām | tsee-WAHM |
Tamil Indian Revised Version
அநீதியினால் தன் வீட்டையும், அநியாயத்தினால் தன் மேலறைகளையும் கட்டி, தன் அந்நியன் செய்யும் வேலைக்குக் கூலிகொடுக்காமல், அவனைச் சும்மா வேலைவாங்குகிறவனுக்கு ஐயோ!
Tamil Easy Reading Version
யோயாக்கீம், “நான் எனக்காகப் பெரிய அரண்மனையைக் கட்டுவேன். எனக்கு பெரிய மேல்மாடி அறைகள் இருக்கும்” என்கிறான். எனவே, அவன் பெரிய ஜன்னல்களோடு வீடு கட்டுகிறான். அவன் கேதுரு மரங்களின் தூணுக்கு சிவப்பு வண்ணத்தைப் பூசுகிறான்.
Thiru Viviliam
⁽“நான் பெரியதொரு மாளிகையையும்␢ காற்றோட்டமான மாடியறைகளையும்␢ கட்டிக்கொள்வேன்” என்கிறான்.␢ அதற்குப் பலகணிகளை␢ அமைத்துக் கொள்கின்றான்.␢ கேதுரு பலகைகளால்␢ அதனை அணி செய்து␢ அதற்குச் செவ்வண்ணம் தீட்டுகின்றான்.⁾
King James Version (KJV)
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
American Standard Version (ASV)
that saith, I will build me a wide house and spacious chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.
Bible in Basic English (BBE)
Who says, I will make a wide house for myself, and rooms of great size, and has windows cut out, and has it roofed with cedar and painted with bright red.
Darby English Bible (DBY)
that saith, I will build me a wide house, and spacious upper chambers; and he cutteth out for himself windows; and it is wainscoted with cedar, and painted with vermilion.
World English Bible (WEB)
who says, I will build me a wide house and spacious chambers, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion.
Young’s Literal Translation (YLT)
Who is saying, `I build for myself a large house, And airy upper chambers,’ And he hath cut out for himself its windows, Ceiled with cedar, and painted with vermillion.
எரேமியா Jeremiah 22:14
அநீதியினாலே தன் வீட்டையும், அநியாயத்தினாலே தன் மேலறைகளையும் கட்டி, தன் அயலான் செய்யும் வேலைக்குக் கூலிகொடாமல் அவனைச் சும்மா வேலைகொள்ளுகிறவனுக்கு ஐயோ!
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
That saith, | הָאֹמֵ֗ר | hāʾōmēr | ha-oh-MARE |
I will build | אֶבְנֶה | ʾebne | ev-NEH |
wide a me | לִּי֙ | liy | lee |
house | בֵּ֣ית | bêt | bate |
and large | מִדּ֔וֹת | middôt | MEE-dote |
chambers, | וַעֲלִיּ֖וֹת | waʿăliyyôt | va-uh-LEE-yote |
out him cutteth and | מְרֻוָּחִ֑ים | mĕruwwāḥîm | meh-roo-wa-HEEM |
windows; | וְקָ֤רַֽע | wĕqāraʿ | veh-KA-ra |
cieled is it and | לוֹ֙ | lô | loh |
with cedar, | חַלּוֹנָ֔י | ḥallônāy | ha-loh-NAI |
and painted | וְסָפ֣וּן | wĕsāpûn | veh-sa-FOON |
with vermilion. | בָּאָ֔רֶז | bāʾārez | ba-AH-rez |
וּמָשׁ֖וֹחַ | ûmāšôaḥ | oo-ma-SHOH-ak | |
בַּשָּׁשַֽׁר׃ | baššāšar | ba-sha-SHAHR |