Index
Full Screen ?
 

यशायाह 46:1

ஏசாயா 46:1 हिंदी बाइबिल यशायाह यशायाह 46

यशायाह 46:1
बेल देवता झुक गया, नबो देवता नब गया है, उनकी प्रतिमाएं पशुओं वरन घरैलू पशुओं पर लदी हैं; जिन वस्तुओं को तुम उठाए फिरते थे, वे अब भारी बोझ हो गईं और थकित पशुओं पर लदी हैं।

Tamil Indian Revised Version
அநீதியினால் தன் வீட்டையும், அநியாயத்தினால் தன் மேலறைகளையும் கட்டி, தன் அந்நியன் செய்யும் வேலைக்குக் கூலிகொடுக்காமல், அவனைச் சும்மா வேலைவாங்குகிறவனுக்கு ஐயோ!

Tamil Easy Reading Version
யோயாக்கீம், “நான் எனக்காகப் பெரிய அரண்மனையைக் கட்டுவேன். எனக்கு பெரிய மேல்மாடி அறைகள் இருக்கும்” என்கிறான். எனவே, அவன் பெரிய ஜன்னல்களோடு வீடு கட்டுகிறான். அவன் கேதுரு மரங்களின் தூணுக்கு சிவப்பு வண்ணத்தைப் பூசுகிறான்.

Thiru Viviliam
⁽“நான் பெரியதொரு மாளிகையையும்␢ காற்றோட்டமான மாடியறைகளையும்␢ கட்டிக்கொள்வேன்” என்கிறான்.␢ அதற்குப் பலகணிகளை␢ அமைத்துக் கொள்கின்றான்.␢ கேதுரு பலகைகளால்␢ அதனை அணி செய்து␢ அதற்குச் செவ்வண்ணம் தீட்டுகின்றான்.⁾

எரேமியா 22:13எரேமியா 22எரேமியா 22:15

King James Version (KJV)
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.

American Standard Version (ASV)
that saith, I will build me a wide house and spacious chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.

Bible in Basic English (BBE)
Who says, I will make a wide house for myself, and rooms of great size, and has windows cut out, and has it roofed with cedar and painted with bright red.

Darby English Bible (DBY)
that saith, I will build me a wide house, and spacious upper chambers; and he cutteth out for himself windows; and it is wainscoted with cedar, and painted with vermilion.

World English Bible (WEB)
who says, I will build me a wide house and spacious chambers, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion.

Young’s Literal Translation (YLT)
Who is saying, `I build for myself a large house, And airy upper chambers,’ And he hath cut out for himself its windows, Ceiled with cedar, and painted with vermillion.

எரேமியா Jeremiah 22:14
அநீதியினாலே தன் வீட்டையும், அநியாயத்தினாலே தன் மேலறைகளையும் கட்டி, தன் அயலான் செய்யும் வேலைக்குக் கூலிகொடாமல் அவனைச் சும்மா வேலைகொள்ளுகிறவனுக்கு ஐயோ!
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.

That
saith,
הָאֹמֵ֗רhāʾōmērha-oh-MARE
I
will
build
אֶבְנֶהʾebneev-NEH
wide
a
me
לִּי֙liylee
house
בֵּ֣יתbêtbate
and
large
מִדּ֔וֹתmiddôtMEE-dote
chambers,
וַעֲלִיּ֖וֹתwaʿăliyyôtva-uh-LEE-yote
out
him
cutteth
and
מְרֻוָּחִ֑יםmĕruwwāḥîmmeh-roo-wa-HEEM
windows;
וְקָ֤רַֽעwĕqāraʿveh-KA-ra
cieled
is
it
and
לוֹ֙loh
with
cedar,
חַלּוֹנָ֔יḥallônāyha-loh-NAI
and
painted
וְסָפ֣וּןwĕsāpûnveh-sa-FOON
with
vermilion.
בָּאָ֔רֶזbāʾārezba-AH-rez
וּמָשׁ֖וֹחַûmāšôaḥoo-ma-SHOH-ak
בַּשָּׁשַֽׁר׃baššāšarba-sha-SHAHR
Bel
כָּרַ֥עkāraʿka-RA
boweth
down,
בֵּל֙bēlbale
Nebo
קֹרֵ֣סqōrēskoh-RASE
stoopeth,
נְב֔וֹnĕbôneh-VOH
idols
their
הָיוּ֙hāyûha-YOO
were
עֲצַבֵּיהֶ֔םʿăṣabbêhemuh-tsa-bay-HEM
upon
the
beasts,
לַחַיָּ֖הlaḥayyâla-ha-YA
cattle:
the
upon
and
וְלַבְּהֵמָ֑הwĕlabbĕhēmâveh-la-beh-hay-MA
your
carriages
נְשֻׂאֹתֵיכֶ֣םnĕśuʾōtêkemneh-soo-oh-tay-HEM
were
heavy
loaden;
עֲמוּס֔וֹתʿămûsôtuh-moo-SOTE
burden
a
are
they
מַשָּׂ֖אmaśśāʾma-SA
to
the
weary
לַעֲיֵפָֽה׃laʿăyēpâla-uh-yay-FA

Tamil Indian Revised Version
அநீதியினால் தன் வீட்டையும், அநியாயத்தினால் தன் மேலறைகளையும் கட்டி, தன் அந்நியன் செய்யும் வேலைக்குக் கூலிகொடுக்காமல், அவனைச் சும்மா வேலைவாங்குகிறவனுக்கு ஐயோ!

Tamil Easy Reading Version
யோயாக்கீம், “நான் எனக்காகப் பெரிய அரண்மனையைக் கட்டுவேன். எனக்கு பெரிய மேல்மாடி அறைகள் இருக்கும்” என்கிறான். எனவே, அவன் பெரிய ஜன்னல்களோடு வீடு கட்டுகிறான். அவன் கேதுரு மரங்களின் தூணுக்கு சிவப்பு வண்ணத்தைப் பூசுகிறான்.

Thiru Viviliam
⁽“நான் பெரியதொரு மாளிகையையும்␢ காற்றோட்டமான மாடியறைகளையும்␢ கட்டிக்கொள்வேன்” என்கிறான்.␢ அதற்குப் பலகணிகளை␢ அமைத்துக் கொள்கின்றான்.␢ கேதுரு பலகைகளால்␢ அதனை அணி செய்து␢ அதற்குச் செவ்வண்ணம் தீட்டுகின்றான்.⁾

எரேமியா 22:13எரேமியா 22எரேமியா 22:15

King James Version (KJV)
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.

American Standard Version (ASV)
that saith, I will build me a wide house and spacious chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.

Bible in Basic English (BBE)
Who says, I will make a wide house for myself, and rooms of great size, and has windows cut out, and has it roofed with cedar and painted with bright red.

Darby English Bible (DBY)
that saith, I will build me a wide house, and spacious upper chambers; and he cutteth out for himself windows; and it is wainscoted with cedar, and painted with vermilion.

World English Bible (WEB)
who says, I will build me a wide house and spacious chambers, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion.

Young’s Literal Translation (YLT)
Who is saying, `I build for myself a large house, And airy upper chambers,’ And he hath cut out for himself its windows, Ceiled with cedar, and painted with vermillion.

எரேமியா Jeremiah 22:14
அநீதியினாலே தன் வீட்டையும், அநியாயத்தினாலே தன் மேலறைகளையும் கட்டி, தன் அயலான் செய்யும் வேலைக்குக் கூலிகொடாமல் அவனைச் சும்மா வேலைகொள்ளுகிறவனுக்கு ஐயோ!
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.

That
saith,
הָאֹמֵ֗רhāʾōmērha-oh-MARE
I
will
build
אֶבְנֶהʾebneev-NEH
wide
a
me
לִּי֙liylee
house
בֵּ֣יתbêtbate
and
large
מִדּ֔וֹתmiddôtMEE-dote
chambers,
וַעֲלִיּ֖וֹתwaʿăliyyôtva-uh-LEE-yote
out
him
cutteth
and
מְרֻוָּחִ֑יםmĕruwwāḥîmmeh-roo-wa-HEEM
windows;
וְקָ֤רַֽעwĕqāraʿveh-KA-ra
cieled
is
it
and
לוֹ֙loh
with
cedar,
חַלּוֹנָ֔יḥallônāyha-loh-NAI
and
painted
וְסָפ֣וּןwĕsāpûnveh-sa-FOON
with
vermilion.
בָּאָ֔רֶזbāʾārezba-AH-rez
וּמָשׁ֖וֹחַûmāšôaḥoo-ma-SHOH-ak
בַּשָּׁשַֽׁר׃baššāšarba-sha-SHAHR

Chords Index for Keyboard Guitar