उत्पत्ति 47:17
तब वे अपने पशु यूसुफ के पास ले आए; और यूसुफ उन को घोड़ों, भेड़-बकरियों, गाय-बैलों और गदहों की सन्ती खाने को देने लगा: उस वर्ष में वह सब जाति के पशुओं की सन्ती भोजन देकर उनका पालन पोषण करता रहा।
And they brought | וַיָּבִ֣יאוּ | wayyābîʾû | va-ya-VEE-oo |
אֶת | ʾet | et | |
their cattle | מִקְנֵיהֶם֮ | miqnêhem | meek-nay-HEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
Joseph: | יוֹסֵף֒ | yôsēp | yoh-SAFE |
and Joseph | וַיִּתֵּ֣ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
gave | לָהֶם֩ | lāhem | la-HEM |
bread them | יוֹסֵ֨ף | yôsēp | yoh-SAFE |
in exchange for horses, | לֶ֜חֶם | leḥem | LEH-hem |
flocks, the for and | בַּסּוּסִ֗ים | bassûsîm | ba-soo-SEEM |
וּבְמִקְנֵ֥ה | ûbĕmiqnē | oo-veh-meek-NAY | |
cattle the for and | הַצֹּ֛אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
of the herds, | וּבְמִקְנֵ֥ה | ûbĕmiqnē | oo-veh-meek-NAY |
asses: the for and | הַבָּקָ֖ר | habbāqār | ha-ba-KAHR |
fed he and | וּבַֽחֲמֹרִ֑ים | ûbaḥămōrîm | oo-va-huh-moh-REEM |
them with bread | וַיְנַֽהֲלֵ֤ם | waynahălēm | vai-na-huh-LAME |
all for | בַּלֶּ֙חֶם֙ | balleḥem | ba-LEH-HEM |
their cattle | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
for that | מִקְנֵהֶ֔ם | miqnēhem | meek-nay-HEM |
year. | בַּשָּׁנָ֖ה | baššānâ | ba-sha-NA |
הַהִֽוא׃ | hahiw | ha-HEEV |