Hindi Bible

उत्पत्ति 23:13 in Hindi

Genesis 23:13
और उनके सुनते हुए एप्रोन से कहा, यदि तू ऐसा चाहे, तो मेरी सुन: उस भूमि का जो दाम हो, वह मैं देना चाहता हूं; उसे मुझ से ले ले, तब मैं अपने मुर्दे को वहां गाडूंगा।

Genesis 23:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.

American Standard Version (ASV)
And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt, I pray thee, hear me. I will give the price of the field. Take it of me, and I will bury my dead there.

Bible in Basic English (BBE)
And Abraham said to Ephron, in the hearing of the people of the land, If only you will give ear to me, I will give you the price of the field; take it, and let me put my dead to rest there.

Darby English Bible (DBY)
and he spoke to Ephron, in the ears of the people of the land, saying, But if only thou wouldst listen to me, I give the money for the field: take [it] of me, and I will bury my dead there.

Webster's Bible (WBT)
And he spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field: take it of me, and I will bury my dead there.

World English Bible (WEB)
He spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, "But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there."

Young's Literal Translation (YLT)
and speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, `Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.'

And he spake וַיְדַבֵּ֨ר dābar da-VAHR
unto אֶל ʾēl ale
Ephron עֶפְר֜וֹן ʿeprôn ef-RONE
in the audience בְּאָזְנֵ֤י ʾōzen oh-ZEN
of the people עַם ʿam am
of the land, הָאָ֙רֶץ֙ ʾereṣ eh-RETS
saying, לֵאמֹ֔ר ʾāmar ah-MAHR
But אַ֛ךְ ʾak ak
if אִם ʾim eem
thou אַתָּ֥ה ʾattâ ah-TA
I pray thee, ל֖וּ lûʾ loo
hear שְׁמָעֵ֑נִי šāmaʿ sha-MA
me: I will give נָתַ֜תִּי nātan na-TAHN
thee money כֶּ֤סֶף kesep keh-SEF
for the field; הַשָּׂדֶה֙ śāde sa-DEH
take קַ֣ח lāqaḥ la-KAHK
of מִמֶּ֔נִּי min meen
me, and I will bury וְאֶקְבְּרָ֥ה qābar ka-VAHR
אֶת ʾēt ate
my dead מֵתִ֖י mût moot
there. שָֽׁמָּה׃ šām shahm