निर्गमन 32:27
उसने उन से कहा, इस्त्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, कि अपनी अपनी जांघ पर तलवार लटका कर छावनी से एक निकास से दूसरे निकास तक घूम घूमकर अपने अपने भाइयों, संगियों, और पड़ोसियों घात करो।
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto them, Thus | לָהֶ֗ם | lāhem | la-HEM |
saith | כֹּֽה | kō | koh |
Lord the | אָמַ֤ר | ʾāmar | ah-MAHR |
God | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
of Israel, | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
Put | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
man every | שִׂ֥ימוּ | śîmû | SEE-moo |
his sword | אִישׁ | ʾîš | eesh |
by | חַרְבּ֖וֹ | ḥarbô | hahr-BOH |
his side, | עַל | ʿal | al |
in go and | יְרֵכ֑וֹ | yĕrēkô | yeh-ray-HOH |
and out | עִבְר֨וּ | ʿibrû | eev-ROO |
gate from | וָשׁ֜וּבוּ | wāšûbû | va-SHOO-voo |
to gate | מִשַּׁ֤עַר | miššaʿar | mee-SHA-ar |
throughout the camp, | לָשַׁ֙עַר֙ | lāšaʿar | la-SHA-AR |
slay and | בַּֽמַּחֲנֶ֔ה | bammaḥăne | ba-ma-huh-NEH |
every man | וְהִרְג֧וּ | wĕhirgû | veh-heer-ɡOO |
אִֽישׁ | ʾîš | eesh | |
brother, his | אֶת | ʾet | et |
and every man | אָחִ֛יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO |
וְאִ֥ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH | |
companion, his | אֶת | ʾet | et |
and every man | רֵעֵ֖הוּ | rēʿēhû | ray-A-hoo |
וְאִ֥ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH | |
his neighbour. | אֶת | ʾet | et |
קְרֹבֽוֹ׃ | qĕrōbô | keh-roh-VOH |