निर्गमन 32:20
तब उसने उनके बनाए हुए बछड़े को ले कर आग में डालके फूंक दिया। और पीसकर चूर चूर कर डाला, और जल के ऊपर फेंक दिया, और इस्त्राएलियों को उसे पिलवा दिया।
And he took | וַיִּקַּ֞ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
the calf | הָעֵ֨גֶל | hāʿēgel | ha-A-ɡel |
which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
made, had they | עָשׂוּ֙ | ʿāśû | ah-SOO |
and burnt | וַיִּשְׂרֹ֣ף | wayyiśrōp | va-yees-ROFE |
fire, the in it | בָּאֵ֔שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
and ground | וַיִּטְחַ֖ן | wayyiṭḥan | va-yeet-HAHN |
to it | עַ֣ד | ʿad | ad |
powder, | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
דָּ֑ק | dāq | dahk | |
and strawed | וַיִּ֙זֶר֙ | wayyizer | va-YEE-ZER |
upon it | עַל | ʿal | al |
פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY | |
the water, | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
made and | וַיַּ֖שְׁקְ | wayyašĕq | va-YA-shek |
the children | אֶת | ʾet | et |
of Israel | בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY |
drink | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |