निर्गमन 3:8
इसलिथे अब मैं उतर आया हूं कि उन्हें मिस्रियोंके वश से छुड़ाऊं, और उस देश से निकालकर एक अच्छे और बड़े देश में जिस में दूध और मधु की धारा बहती है, अर्यात् कनानी, हित्ती, एमोरी, परिज्जी, हिव्वी, और यबूसी लोगोंके स्यान में पहुंचाऊं।
And I am come down | וָֽאֵרֵ֞ד | wāʾērēd | va-ay-RADE |
deliver to | לְהַצִּיל֣וֹ׀ | lĕhaṣṣîlô | leh-ha-tsee-LOH |
them out of the hand | מִיַּ֣ד | miyyad | mee-YAHD |
Egyptians, the of | מִצְרַ֗יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
and to bring | וּֽלְהַעֲלֹתוֹ֮ | ûlĕhaʿălōtô | oo-leh-ha-uh-loh-TOH |
of out up them | מִן | min | meen |
that | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
land | הַהִוא֒ | hahiw | ha-heev |
unto | אֶל | ʾel | el |
a good | אֶ֤רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
land | טוֹבָה֙ | ṭôbāh | toh-VA |
large, a and | וּרְחָבָ֔ה | ûrĕḥābâ | oo-reh-ha-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
a land | אֶ֛רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
flowing | זָבַ֥ת | zābat | za-VAHT |
with milk | חָלָ֖ב | ḥālāb | ha-LAHV |
honey; and | וּדְבָ֑שׁ | ûdĕbāš | oo-deh-VAHSH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the place | מְק֤וֹם | mĕqôm | meh-KOME |
of the Canaanites, | הַֽכְּנַעֲנִי֙ | hakkĕnaʿăniy | ha-keh-na-uh-NEE |
Hittites, the and | וְהַ֣חִתִּ֔י | wĕhaḥittî | veh-HA-hee-TEE |
and the Amorites, | וְהָֽאֱמֹרִי֙ | wĕhāʾĕmōriy | veh-ha-ay-moh-REE |
Perizzites, the and | וְהַפְּרִזִּ֔י | wĕhappĕrizzî | veh-ha-peh-ree-ZEE |
and the Hivites, | וְהַֽחִוִּ֖י | wĕhaḥiwwî | veh-ha-hee-WEE |
and the Jebusites. | וְהַיְבוּסִֽי׃ | wĕhaybûsî | veh-hai-voo-SEE |