दानिय्येल 3:26
फिर नबूकदनेस्सर उस धधकते हुए भट्ठे के द्वार के पास जा कर कहने लगा, हे शद्रक, मेशक और अबेदनगो, हे परमप्रधान परमेश्वर के दासो, निकल कर यहां आओ! यह सुन कर शद्रक, मेशक और अबेदनगो आग के बीच से निकल आए।
Then | בֵּאדַ֜יִן | bēʾdayin | bay-DA-yeen |
Nebuchadnezzar | קְרֵ֣ב | qĕrēb | keh-RAVE |
came near | נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
mouth the to | לִתְרַע֮ | litraʿ | leet-RA |
of the burning | אַתּ֣וּן | ʾattûn | AH-toon |
fiery | נוּרָ֣א | nûrāʾ | noo-RA |
furnace, | יָקִֽדְתָּא֒ | yāqidĕttāʾ | ya-kee-deh-TA |
and spake, | עָנֵ֣ה | ʿānē | ah-NAY |
and said, | וְאָמַ֗ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
Shadrach, | שַׁדְרַ֨ךְ | šadrak | shahd-RAHK |
Meshach, | מֵישַׁ֧ךְ | mêšak | may-SHAHK |
and Abed-nego, | וַעֲבֵד | waʿăbēd | va-uh-VADE |
ye servants | נְג֛וֹ | nĕgô | neh-ɡOH |
of | עַבְד֛וֹהִי | ʿabdôhî | av-DOH-hee |
the most high | דִּֽי | dî | dee |
God, | אֱלָהָ֥א | ʾĕlāhāʾ | ay-la-HA |
forth, come | עִלָּיָ֖א | ʿillāyāʾ | ee-la-YA |
and come | פֻּ֣קוּ | puqû | POO-koo |
hither. Then | וֶאֱת֑וֹ | weʾĕtô | veh-ay-TOH |
Shadrach, | בֵּאדַ֣יִן | bēʾdayin | bay-DA-yeen |
Meshach, | נָֽפְקִ֗ין | nāpĕqîn | na-feh-KEEN |
and Abed-nego, | שַׁדְרַ֥ךְ | šadrak | shahd-RAHK |
came forth | מֵישַׁ֛ךְ | mêšak | may-SHAHK |
of | וַעֲבֵ֥ד | waʿăbēd | va-uh-VADE |
midst the | נְג֖וֹ | nĕgô | neh-ɡOH |
of the fire. | מִן | min | meen |
גּ֥וֹא | gôʾ | ɡoh | |
נוּרָֽא׃ | nûrāʾ | noo-RA |