Leviticus 26:45
परन्तु मैं उनके भलाई के लिये उनके पितरों से बान्धी हुई वाचा को स्मरण करूंगा, जिन्हें मैं अन्यजातियों की आंखों के साम्हने मिस्र देश से निकाल कर लाया कि मैं उनका परमेश्वर ठहरूं; मैं यहोवा हूं॥
Leviticus 26:45 in Other Translations
King James Version (KJV)
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
American Standard Version (ASV)
but I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And because of them I will keep in mind the agreement which I made with their fathers, whom I took out of the land of Egypt before the eyes of the nations, to be their God: I am the Lord.
Darby English Bible (DBY)
But I will remember toward them the covenant with their ancestors whom I brought forth out of the land of Egypt before the eyes of the nations, that I might be their God: I am Jehovah.
Webster's Bible (WBT)
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
World English Bible (WEB)
but I will for their sake remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am Yahweh.'"
Young's Literal Translation (YLT)
then I have remembered for them the covenant of the ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt before the eyes of the nations to become their God; I `am' Jehovah.'
| But remember sakes their for will I | וְזָֽכַרְתִּ֥י | wĕzākartî | veh-za-hahr-TEE |
| the covenant | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
| ancestors, their of | בְּרִ֣ית | bĕrît | beh-REET |
| whom | רִֽאשֹׁנִ֑ים | riʾšōnîm | ree-shoh-NEEM |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| I brought forth | הוֹצֵֽאתִי | hôṣēʾtî | hoh-TSAY-tee |
| land the of out | אֹתָם֩ | ʾōtām | oh-TAHM |
| of Egypt | מֵאֶ֨רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
| sight the in | מִצְרַ֜יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
| of the heathen, | לְעֵינֵ֣י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
| be might I that | הַגּוֹיִ֗ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
| their God: | לִֽהְי֥וֹת | lihĕyôt | lee-heh-YOTE |
| I | לָהֶ֛ם | lāhem | la-HEM |
| am the Lord. | לֵֽאלֹהִ֖ים | lēʾlōhîm | lay-loh-HEEM |
| אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE | |
| יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
यहेजकेल 20:22
तौभी मैं ने हाथ खींच लिया, और अपने नाम के निमित्त ऐसा किया, कि उन जातियों के साम्हने जिनके देखते हुए मैं उन्हें निकाल लाया था, वे अपवित्र न ठहरे।
यहेजकेल 20:9
तौभी मैं ने अपने नाम के निमित्त ऐसा किया कि जिनके बीच वे थे, और जिनके देखते हुए मैं ने उन को मिस्र देश से निकलने के लिये अपने को उन पर प्रगट किया था उन जातियों के साम्हने वे अपवित्र न ठहरे।
लैव्यवस्था 25:38
मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं; मैं तुम्हें कनान देश देने के लिये और तुम्हारा परमेश्वर ठहरने की मनसा से तुम को मिस्र देश से निकाल लाया हूं॥
लैव्यवस्था 22:33
जो तुम को मिस्र देश से निकाल लाया हूं जिस से तुम्हारा परमेश्वर बना रहूं; मैं यहोवा हूं॥
2 कुरिन्थियों 3:15
और आज तक जब कभी मूसा की पुस्तक पढ़ी जाती है, तो उन के हृदय पर परदा पड़ा रहता है।
रोमियो 11:28
वे सुसमाचार के भाव से तो तुम्हारे बैरी हैं, परन्तु चुन लिये जाने के भाव से बाप दादों के प्यारे हैं।
रोमियो 11:23
और वे भी यदि अविश्वास में न रहें, तो साटे जाएंगे क्योंकि परमेश्वर उन्हें फिर साट सकता है।
रोमियो 11:12
सो यदि उन का गिरना जगत के लिये धन और उन की घटी अन्यजातियों के लिये सम्पत्ति का कारण हुआ, तो उन की भरपूरी से कितना न होगा॥
लूका 1:72
कि हमारे बाप-दादों पर दया करके अपनी पवित्र वाचा का स्मरण करे।
यहेजकेल 20:14
परन्तु मैं ने अपने नाम के निमित्त ऐसा किया कि वे उन जातियों के साम्हने, जिनके देखते मैं उन को निकाल लाया था, अपवित्र न ठहरे।
भजन संहिता 98:2
यहोवा ने अपना किया हुआ उद्धार प्रकाशित किया, उसने अन्यजातियों की दृष्टि में अपना धर्म प्रगट किया है।
निर्गमन 20:2
कि मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूं, जो तुझे दासत्व के घर अर्थात मिस्र देश से निकाल लाया है॥
निर्गमन 19:5
इसलिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी वाचा का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे; समस्त पृथ्वी तो मेरी है।
निर्गमन 6:8
और जिस देश के देने की शपथ मैं ने इब्राहीम, इसहाक, और याकूब से खाई थी उसी में मैं तुम्हें पहुंचाकर उसे तुम्हारा भाग कर दूंगा। मैं तो यहोवा हूं।
निर्गमन 2:24
और परमेश्वर ने उनका कराहना सुनकर अपनी वाचा को, जो उसने इब्राहीम, और इसहाक, और याकूब के साथ बान्धी थी, स्मरण किया।
उत्पत्ति 17:7
और मैं तेरे साथ, और तेरे पश्चात पीढ़ी पीढ़ी तक तेरे वंश के साथ भी इस आशय की युग युग की वाचा बान्धता हूं, कि मैं तेरा और तेरे पश्चात तेरे वंश का भी परमेश्वर रहूंगा।
उत्पत्ति 15:18
उसी दिन यहोवा ने अब्राम के साथ यह वाचा बान्धी, कि मिस्र के महानद से ले कर परात नाम बड़े नद तक जितना देश है,
उत्पत्ति 12:2
और मैं तुझ से एक बड़ी जाति बनाऊंगा, और तुझे आशीष दूंगा, और तेरा नाम बड़ा करूंगा, और तू आशीष का मूल होगा।