Index
Full Screen ?
 

2 राजा 9:27

2 Kings 9:27 हिंदी बाइबिल 2 राजा 2 राजा 9

2 राजा 9:27
यह देखकर यहूदा का राजा अहज्याह बारी के भवन के मार्ग से भाग चला। और येहू ने उसका पीछा कर के कहा, उसे भी रथ ही पर मारो; तो वह भी यिबलाम के पास की गूर की चढ़ाई पर मारा गया, और मगिद्दो तक भाग कर मर गया।

Ephesians 5 in Tamil and English

1 కావున మీరు ప్రియులైన పిల్లలవలె దేవునిపోలి నడుచుకొనుడి.
Be ye therefore followers of God, as dear children;

2 క్రీస్తు మిమ్మును ప్రేమించి, పరిమళ వాసనగా ఉండుటకు మనకొరకు తన్నుతాను దేవునికి అర్పణముగాను బలిగాను అప్పగించుకొనెను; ఆలాగుననే మీరును ప్రేమగలిగి నడుచుకొనుడి.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

3 మీలో జారత్వమే గాని, యే విధమైన అపవిత్రతయే గాని, లోభత్వమేగాని, వీటి పేరైనను ఎత్తకూడదు, ఇదే పరిశుద్ధులకు తగినది.
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

4 కృతజ్ఞతావచనమే మీరుచ్చరింపవలెను గాని మీరు బూతులైనను, పోకిరిమాటలైనను, సరసోక్తులైనను ఉచ్చరింపకూడదు; ఇవి మీకు తగవు.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

5 వ్యభిచారియైనను, అపవిత్రుడైనను, విగ్రహారాధికుడై యున్నలోభియైనను, క్రీస్తుయొక్కయు దేవునియొక్కయురాజ్యమునకు హక్కుదారుడు కాడను సంగతి మీకు నిశ్చయముగా తెలియును.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

6 వ్యర్థమైన మాటలవలన ఎవడును మిమ్మును మోసపరచ నియ్యకుడి; ఇట్టి క్రియల వలన దేవుని ఉగ్రత అవిధేయులైనవారిమీదికి వచ్చును
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

7 గనుక మీరు అట్టివారితో పాలివారై యుండకుడి.
Be not ye therefore partakers with them.

8 మీరు పూర్వమందు చీకటియై యుంటిరి, ఇప్పుడైతే ప్రభువునందు వెలుగైయున్నారు.
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

9 వెలుగు ఫలము సమస్తవిధములైన మంచితనము, నీతి, సత్యమను వాటిలో కనబడుచున్నది.
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

10 గనుక ప్రభువుకేది ప్రీతికరమైనదో దానిని పరీక్షించుచు, వెలుగు సంబంధులవలె నడుచు కొనుడి
Proving what is acceptable unto the Lord.

11 నిష్ఫలమైన అంధకార క్రియలలో పాలి వారైయుండక వాటిని ఖండించుడి.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

12 ఏలయనగా అట్టి క్రియలు చేయువారు రహస్యమందు జరిగించు పనులను గూర్చి మాటలాడుటయైనను అవమానకరమై యున్నది.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

13 సమస్తమును ఖండింపబడి వెలుగుచేత ప్రత్యక్షపరచబడును; ప్రత్యక్షపరచునది ఏదో అది వెలుగేగదా
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

14 అందుచేత నిద్రించుచున్న నీవు మేల్కొని మృతులలోనుండి లెమ్ము, క్రీస్తు నీమీద ప్రకాశించునని ఆయన చెప్పు చున్నాడు.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

15 దినములు చెడ్డవి గనుక, మీరు సమయమును పోనియ్యక సద్వినియోగము చేసికొనుచు,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

16 అజ్ఞానులవలె కాక, జ్ఞానులవలె నడుచుకొనునట్లు జాగ్రత్తగా చూచుకొనుడి.
Redeeming the time, because the days are evil.

17 ఇందు నిమిత్తము మీరు అవివేకులు కాక ప్రభువుయొక్క చిత్తమేమిటో గ్రహించుకొనుడి.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

18 మరియు మద్యముతో మత్తులైయుండకుడి, దానిలో దుర్వ్యాపారము కలదు; అయితే ఆత్మ పూర్ణులైయుండుడి.
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

19 ఒకనినొకడు కీర్తనల తోను సంగీతములతోను ఆత్మసంబంధమైన పాటలతోను హెచ్చరించుచు, మీ హృదయములలో ప్రభువునుగూర్చి పాడుచు కీర్తించుచు,
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

20 మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు పేరట సమస్తమునుగూర్చి తండ్రియైన దేవునికి ఎల్లప్పుడును కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచు,
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

21 క్రీస్తునందలి భయముతో ఒకనికొకడు లోబడియుండుడి.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.

22 స్త్రీలారా, ప్రభువునకువలె మీ సొంతపురుషులకు లోబడియుండుడి.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

23 క్రీస్తు సంఘమునకు శిరస్సై యున్న లాగున పురుషుడు భార్యకు శిరస్సై యున్నాడు. క్రీస్తే శరీరమునకు రక్షకుడైయున్నాడు.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

24 సంఘము క్రీస్తునకు లోబడినట్టుగా భార్యలుకూడ ప్రతి విషయములోను తమ పురుషులకు లోబడవలెను.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

25 పురుషులారా, మీరును మీ భార్యలను ప్రేమించుడి. అటువలె క్రీస్తుకూడ సంఘమును ప్రేమించి,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

26 అది కళంకమైనను ముడతయైనను అట్టిది మరి ఏదైనను లేక, పరిశుద్ధమైనదిగాను,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

27 నిర్దోష మైనదిగాను మహిమగల సంఘముగాను ఆయన తనయెదుట దానిని నిలువబెట్టుకొనవలెనని, వాక్యముతో ఉదకస్నానముచేత దానిని పవిత్రపరచి, పరిశుద్ధపరచుటకై దానికొరకు తన్ను తాను అప్పగించుకొనెను.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28 అటువలెనే పురుషులుకూడ తమ సొంతశరీరములనువలె తమ భార్యలను ప్రేమింప బద్ధులైయున్నారు. తన భార్యను ప్రేమించువాడు తన్ను ప్రేమించుకొనుచున్నాడు.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

29 తన శరీరమును ద్వేషించినవాడెవడును లేడు గాని ప్రతివాడును దానిని పోషించి సంర క్షించుకొనును.
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

30 మనము క్రీస్తు శరీరమునకు అవయవములమై యున్నాము గనుక అలాగే క్రీస్తుకూడ సంఘమును పోషించి సంరక్షించుచున్నాడు.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

31 ఈ హేతువుచేత పురుషుడు తన తండ్రిని తల్లిని విడిచి తన భార్యను హత్తుకొనును; వారిద్దరును ఏకశరీరమగుదురు.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

32 ఈ మర్మము గొప్పది; అయితే నేను క్రీస్తునుగూర్చియు సంఘమునుగూర్చియు చెప్పుచున్నాను.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

33 మెట్టుకు మీలో ప్రతి పురుషుడును తననువలె తన భార్యను ప్రేమింప వలెను, భార్యయైతే తన భర్తయందు భయము కలిగి యుండునట్లు చూచుకొనవలెను.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

But
when
Ahaziah
וַֽאֲחַזְיָ֤הwaʾăḥazyâva-uh-hahz-YA
the
king
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
Judah
of
יְהוּדָה֙yĕhûdāhyeh-hoo-DA
saw
רָאָ֔הrāʾâra-AH
this,
he
fled
וַיָּ֕נָסwayyānosva-YA-nose
way
the
by
דֶּ֖רֶךְderekDEH-rek
of
the
garden
בֵּ֣יתbêtbate
house.
הַגָּ֑ןhaggānha-ɡAHN
And
Jehu
וַיִּרְדֹּ֨ףwayyirdōpva-yeer-DOFE
followed
אַֽחֲרָ֜יוʾaḥărāywah-huh-RAV
after
יֵה֗וּאyēhûʾyay-HOO
him,
and
said,
וַ֠יֹּאמֶרwayyōʾmerVA-yoh-mer
Smite
גַּםgamɡahm
also
him
אֹת֞וֹʾōtôoh-TOH
in
הַכֻּ֣הוּhakkuhûha-KOO-hoo
the
chariot.
אֶלʾelel
up
going
the
at
so
did
they
And
הַמֶּרְכָּבָ֗הhammerkābâha-mer-ka-VA
Gur,
to
בְּמַֽעֲלֵהbĕmaʿălēbeh-MA-uh-lay
which
גוּר֙gûrɡoor
is
by
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
Ibleam.
אֶֽתʾetet
fled
he
And
יִבְלְעָ֔םyiblĕʿāmyeev-leh-AM
to
Megiddo,
וַיָּ֥נָסwayyānosva-YA-nose
and
died
מְגִדּ֖וֹmĕgiddômeh-ɡEE-doh
there.
וַיָּ֥מָתwayyāmotva-YA-mote
שָֽׁם׃šāmshahm

Ephesians 5 in Tamil and English

1 కావున మీరు ప్రియులైన పిల్లలవలె దేవునిపోలి నడుచుకొనుడి.
Be ye therefore followers of God, as dear children;

2 క్రీస్తు మిమ్మును ప్రేమించి, పరిమళ వాసనగా ఉండుటకు మనకొరకు తన్నుతాను దేవునికి అర్పణముగాను బలిగాను అప్పగించుకొనెను; ఆలాగుననే మీరును ప్రేమగలిగి నడుచుకొనుడి.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

3 మీలో జారత్వమే గాని, యే విధమైన అపవిత్రతయే గాని, లోభత్వమేగాని, వీటి పేరైనను ఎత్తకూడదు, ఇదే పరిశుద్ధులకు తగినది.
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

4 కృతజ్ఞతావచనమే మీరుచ్చరింపవలెను గాని మీరు బూతులైనను, పోకిరిమాటలైనను, సరసోక్తులైనను ఉచ్చరింపకూడదు; ఇవి మీకు తగవు.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

5 వ్యభిచారియైనను, అపవిత్రుడైనను, విగ్రహారాధికుడై యున్నలోభియైనను, క్రీస్తుయొక్కయు దేవునియొక్కయురాజ్యమునకు హక్కుదారుడు కాడను సంగతి మీకు నిశ్చయముగా తెలియును.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

6 వ్యర్థమైన మాటలవలన ఎవడును మిమ్మును మోసపరచ నియ్యకుడి; ఇట్టి క్రియల వలన దేవుని ఉగ్రత అవిధేయులైనవారిమీదికి వచ్చును
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

7 గనుక మీరు అట్టివారితో పాలివారై యుండకుడి.
Be not ye therefore partakers with them.

8 మీరు పూర్వమందు చీకటియై యుంటిరి, ఇప్పుడైతే ప్రభువునందు వెలుగైయున్నారు.
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

9 వెలుగు ఫలము సమస్తవిధములైన మంచితనము, నీతి, సత్యమను వాటిలో కనబడుచున్నది.
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

10 గనుక ప్రభువుకేది ప్రీతికరమైనదో దానిని పరీక్షించుచు, వెలుగు సంబంధులవలె నడుచు కొనుడి
Proving what is acceptable unto the Lord.

11 నిష్ఫలమైన అంధకార క్రియలలో పాలి వారైయుండక వాటిని ఖండించుడి.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

12 ఏలయనగా అట్టి క్రియలు చేయువారు రహస్యమందు జరిగించు పనులను గూర్చి మాటలాడుటయైనను అవమానకరమై యున్నది.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

13 సమస్తమును ఖండింపబడి వెలుగుచేత ప్రత్యక్షపరచబడును; ప్రత్యక్షపరచునది ఏదో అది వెలుగేగదా
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

14 అందుచేత నిద్రించుచున్న నీవు మేల్కొని మృతులలోనుండి లెమ్ము, క్రీస్తు నీమీద ప్రకాశించునని ఆయన చెప్పు చున్నాడు.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

15 దినములు చెడ్డవి గనుక, మీరు సమయమును పోనియ్యక సద్వినియోగము చేసికొనుచు,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

16 అజ్ఞానులవలె కాక, జ్ఞానులవలె నడుచుకొనునట్లు జాగ్రత్తగా చూచుకొనుడి.
Redeeming the time, because the days are evil.

17 ఇందు నిమిత్తము మీరు అవివేకులు కాక ప్రభువుయొక్క చిత్తమేమిటో గ్రహించుకొనుడి.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

18 మరియు మద్యముతో మత్తులైయుండకుడి, దానిలో దుర్వ్యాపారము కలదు; అయితే ఆత్మ పూర్ణులైయుండుడి.
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

19 ఒకనినొకడు కీర్తనల తోను సంగీతములతోను ఆత్మసంబంధమైన పాటలతోను హెచ్చరించుచు, మీ హృదయములలో ప్రభువునుగూర్చి పాడుచు కీర్తించుచు,
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

20 మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు పేరట సమస్తమునుగూర్చి తండ్రియైన దేవునికి ఎల్లప్పుడును కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచు,
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

21 క్రీస్తునందలి భయముతో ఒకనికొకడు లోబడియుండుడి.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.

22 స్త్రీలారా, ప్రభువునకువలె మీ సొంతపురుషులకు లోబడియుండుడి.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

23 క్రీస్తు సంఘమునకు శిరస్సై యున్న లాగున పురుషుడు భార్యకు శిరస్సై యున్నాడు. క్రీస్తే శరీరమునకు రక్షకుడైయున్నాడు.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

24 సంఘము క్రీస్తునకు లోబడినట్టుగా భార్యలుకూడ ప్రతి విషయములోను తమ పురుషులకు లోబడవలెను.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

25 పురుషులారా, మీరును మీ భార్యలను ప్రేమించుడి. అటువలె క్రీస్తుకూడ సంఘమును ప్రేమించి,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

26 అది కళంకమైనను ముడతయైనను అట్టిది మరి ఏదైనను లేక, పరిశుద్ధమైనదిగాను,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

27 నిర్దోష మైనదిగాను మహిమగల సంఘముగాను ఆయన తనయెదుట దానిని నిలువబెట్టుకొనవలెనని, వాక్యముతో ఉదకస్నానముచేత దానిని పవిత్రపరచి, పరిశుద్ధపరచుటకై దానికొరకు తన్ను తాను అప్పగించుకొనెను.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28 అటువలెనే పురుషులుకూడ తమ సొంతశరీరములనువలె తమ భార్యలను ప్రేమింప బద్ధులైయున్నారు. తన భార్యను ప్రేమించువాడు తన్ను ప్రేమించుకొనుచున్నాడు.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

29 తన శరీరమును ద్వేషించినవాడెవడును లేడు గాని ప్రతివాడును దానిని పోషించి సంర క్షించుకొనును.
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

30 మనము క్రీస్తు శరీరమునకు అవయవములమై యున్నాము గనుక అలాగే క్రీస్తుకూడ సంఘమును పోషించి సంరక్షించుచున్నాడు.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

31 ఈ హేతువుచేత పురుషుడు తన తండ్రిని తల్లిని విడిచి తన భార్యను హత్తుకొనును; వారిద్దరును ఏకశరీరమగుదురు.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

32 ఈ మర్మము గొప్పది; అయితే నేను క్రీస్తునుగూర్చియు సంఘమునుగూర్చియు చెప్పుచున్నాను.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

33 మెట్టుకు మీలో ప్రతి పురుషుడును తననువలె తన భార్యను ప్రేమింప వలెను, భార్యయైతే తన భర్తయందు భయము కలిగి యుండునట్లు చూచుకొనవలెను.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

Chords Index for Keyboard Guitar