2 राजा 7:19
और उस सरदार ने परमेश्वर के भक्त को, उत्तर देकर कहा था, कि सुन चाहे यहोवा आकाश में झरोखे खोले तौभी क्या ऐसी बात हो सकेगी? और उसने कहा था, सुन, तू यह अपनी आंखों से तो देखेगा, परन्तु उस अन्न में से खाने न पाएगा।
And that lord | וַיַּ֨עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
answered | הַשָּׁלִ֜ישׁ | haššālîš | ha-sha-LEESH |
אֶת | ʾet | et | |
man the | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
of God, | הָֽאֱלֹהִים֮ | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
and said, | וַיֹּאמַר֒ | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
behold, Now, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
if the Lord | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
make should | עֹשֶׂ֤ה | ʿōśe | oh-SEH |
windows | אֲרֻבּוֹת֙ | ʾărubbôt | uh-roo-BOTE |
in heaven, | בַּשָּׁמַ֔יִם | baššāmayim | ba-sha-MA-yeem |
such might | הֲיִֽהְיֶ֖ה | hăyihĕye | huh-yee-heh-YEH |
a thing | כַּדָּבָ֣ר | kaddābār | ka-da-VAHR |
be? | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Behold, | הִנְּךָ֤ | hinnĕkā | hee-neh-HA |
see shalt thou | רֹאֶה֙ | rōʾeh | roh-EH |
it with thine eyes, | בְּעֵינֶ֔יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
not shalt but | וּמִשָּׁ֖ם | ûmiššām | oo-mee-SHAHM |
eat | לֹ֥א | lōʾ | loh |
thereof. | תֹאכֵֽל׃ | tōʾkēl | toh-HALE |