Haggai 1:1
दारा राजा के दूसरे वर्ष के छठवें महीने के पहिले दिन, यहोवा का यह वचन, हाग्गै भविष्यद्वक्ता के द्वारा, शालतीएल के पुत्र जरूब्बाबेल के पास, जो यहूदा का अधिपति था, और यहोसादाक के पुत्र यहोशू महायाजक के पास पहुंचा:
Tamil Indian Revised Version
நீர் மனிதர்களைத் தூளாக்கி, மனித சந்ததிகளை, திரும்புங்கள் என்கிறீர்.
Tamil Easy Reading Version
நீர் உலகில் ஜனங்களைக் கொண்டுவந்தீர், நீர் அவர்களை மீண்டும் தூளாக மாற்றுகிறீர்.
Thiru Viviliam
⁽மனிதரைப் புழுதிக்குத்␢ திரும்பிடச் செய்கின்றீர்;␢ ‘மானிடரே! மீண்டும்␢ புழுதியாகுங்கள்’ என்கின்றீர்.⁾
King James Version (KJV)
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
American Standard Version (ASV)
Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
Bible in Basic English (BBE)
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
Darby English Bible (DBY)
Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
Webster’s Bible (WBT)
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
World English Bible (WEB)
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
Young’s Literal Translation (YLT)
Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
சங்கீதம் Psalm 90:3
நீர் மனுஷரை நிர்த்தூளியாக்கி மனுபுத்திரரே திரும்புங்கள் என்கிறீர்.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Thou turnest | תָּשֵׁ֣ב | tāšēb | ta-SHAVE |
man | אֱ֭נוֹשׁ | ʾĕnôš | A-nohsh |
to | עַד | ʿad | ad |
destruction; | דַּכָּ֑א | dakkāʾ | da-KA |
sayest, and | וַ֝תֹּ֗אמֶר | wattōʾmer | VA-TOH-mer |
Return, | שׁ֣וּבוּ | šûbû | SHOO-voo |
ye children | בְנֵי | bĕnê | veh-NAY |
of men. | אָדָֽם׃ | ʾādām | ah-DAHM |
In the second | בִּשְׁנַ֤ת | bišnat | beesh-NAHT |
year | שְׁתַּ֙יִם֙ | šĕttayim | sheh-TA-YEEM |
Darius of | לְדָרְיָ֣וֶשׁ | lĕdoryāweš | leh-dore-YA-vesh |
the king, | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
in the sixth | בַּחֹ֙דֶשׁ֙ | baḥōdeš | ba-HOH-DESH |
month, | הַשִּׁשִּׁ֔י | haššiššî | ha-shee-SHEE |
in the first | בְּי֥וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
day | אֶחָ֖ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
month, the of | לַחֹ֑דֶשׁ | laḥōdeš | la-HOH-desh |
came | הָיָ֨ה | hāyâ | ha-YA |
the word | דְבַר | dĕbar | deh-VAHR |
Lord the of | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
by | בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD |
Haggai | חַגַּ֣י | ḥaggay | ha-ɡAI |
the prophet | הַנָּבִ֗יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
unto | אֶל | ʾel | el |
Zerubbabel | זְרֻבָּבֶ֤ל | zĕrubbābel | zeh-roo-ba-VEL |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Shealtiel, | שְׁאַלְתִּיאֵל֙ | šĕʾaltîʾēl | sheh-al-tee-ALE |
governor | פַּחַ֣ת | paḥat | pa-HAHT |
Judah, of | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
Joshua | יְהוֹשֻׁ֧עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
the son | בֶּן | ben | ben |
Josedech, of | יְהוֹצָדָ֛ק | yĕhôṣādāq | yeh-hoh-tsa-DAHK |
the high | הַכֹּהֵ֥ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
priest, | הַגָּד֖וֹל | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
Tamil Indian Revised Version
நீர் மனிதர்களைத் தூளாக்கி, மனித சந்ததிகளை, திரும்புங்கள் என்கிறீர்.
Tamil Easy Reading Version
நீர் உலகில் ஜனங்களைக் கொண்டுவந்தீர், நீர் அவர்களை மீண்டும் தூளாக மாற்றுகிறீர்.
Thiru Viviliam
⁽மனிதரைப் புழுதிக்குத்␢ திரும்பிடச் செய்கின்றீர்;␢ ‘மானிடரே! மீண்டும்␢ புழுதியாகுங்கள்’ என்கின்றீர்.⁾
King James Version (KJV)
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
American Standard Version (ASV)
Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
Bible in Basic English (BBE)
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
Darby English Bible (DBY)
Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
Webster’s Bible (WBT)
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
World English Bible (WEB)
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
Young’s Literal Translation (YLT)
Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
சங்கீதம் Psalm 90:3
நீர் மனுஷரை நிர்த்தூளியாக்கி மனுபுத்திரரே திரும்புங்கள் என்கிறீர்.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Thou turnest | תָּשֵׁ֣ב | tāšēb | ta-SHAVE |
man | אֱ֭נוֹשׁ | ʾĕnôš | A-nohsh |
to | עַד | ʿad | ad |
destruction; | דַּכָּ֑א | dakkāʾ | da-KA |
sayest, and | וַ֝תֹּ֗אמֶר | wattōʾmer | VA-TOH-mer |
Return, | שׁ֣וּבוּ | šûbû | SHOO-voo |
ye children | בְנֵי | bĕnê | veh-NAY |
of men. | אָדָֽם׃ | ʾādām | ah-DAHM |