Genesis 22:18
और पृथ्वी की सारी जातियां अपने को तेरे वंश के कारण धन्य मानेंगी: क्योंकि तू ने मेरी बात मानी है।
Tamil Indian Revised Version
பார்வோன் அவர்களைப் பார்த்து தன்னுடைய ஏராளமான மக்களின்பேரிலும் ஆறுதலடைவான்; வாளால் வெட்டப்பட்டார்களென்று, பார்வோனும் அவனுடைய சர்வசேனையும் ஆறுதலடைவார்கள் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
“பார்வோன் மரண இடத்திற்குச் சென்ற ஜனங்களை பார்ப்பான். அவனும் அவனோடுள்ள அனைத்து ஜனங்களும் ஆறுதல் பெறுவார்கள். ஆம், பார்வோனும் அவனது அனைத்துப் படைகளும் போரில் கொல்லப்படுவார்கள்.” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்.
Thiru Viviliam
பார்வோனும் அவனுடைய படைத்திரளும் அவர்களைப் பார்த்து, வாளால் வெட்டுண்ட தம் மக்கள் கூட்டம் அனைத்துக்காகவும் தம்மைத் தேற்றிக்கொள்வர், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
King James Version (KJV)
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
American Standard Version (ASV)
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Pharaoh will see them and be comforted on account of all his people: even Pharaoh and all his army, put to death by the sword, says the Lord.
Darby English Bible (DBY)
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
World English Bible (WEB)
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
Then doth Pharaoh see, And he hath been comforted for all his multitude, The pierced of the sword — Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Jehovah.
எசேக்கியேல் Ezekiel 32:31
பார்வோன் அவர்களைப் பார்த்து தன் ஏராளமான ஜனத்தின்பேரிலும் ஆறுதலடைவான்; பட்டயத்தால் வெட்டுண்டார்களென்று, பார்வோனும் அவனுடைய சர்வ சேனையும் ஆறுதலடைவார்கள் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
Pharaoh | אוֹתָם֙ | ʾôtām | oh-TAHM |
shall see | יִרְאֶ֣ה | yirʾe | yeer-EH |
comforted be shall and them, | פַרְעֹ֔ה | parʿō | fahr-OH |
over | וְנִחַ֖ם | wĕniḥam | veh-nee-HAHM |
all | עַל | ʿal | al |
his multitude, | כָּל | kāl | kahl |
Pharaoh even | הֲמוֹנֹ֑ה | hămônō | huh-moh-NOH |
and all | חַלְלֵי | ḥallê | hahl-LAY |
his army | חֶ֙רֶב֙ | ḥereb | HEH-REV |
slain | פַּרְעֹ֣ה | parʿō | pahr-OH |
sword, the by | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
saith | חֵיל֔וֹ | ḥêlô | hay-LOH |
the Lord | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
God. | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
יְהוִֽה׃ | yĕhwi | yeh-VEE |
And in thy seed | וְהִתְבָּרֲכ֣וּ | wĕhitbārăkû | veh-heet-ba-ruh-HOO |
shall all | בְזַרְעֲךָ֔ | bĕzarʿăkā | veh-zahr-uh-HA |
the nations | כֹּ֖ל | kōl | kole |
earth the of | גּוֹיֵ֣י | gôyê | ɡoh-YAY |
be blessed; | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
because | עֵ֕קֶב | ʿēqeb | A-kev |
אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
obeyed hast thou | שָׁמַ֖עְתָּ | šāmaʿtā | sha-MA-ta |
my voice. | בְּקֹלִֽי׃ | bĕqōlî | beh-koh-LEE |
Tamil Indian Revised Version
பார்வோன் அவர்களைப் பார்த்து தன்னுடைய ஏராளமான மக்களின்பேரிலும் ஆறுதலடைவான்; வாளால் வெட்டப்பட்டார்களென்று, பார்வோனும் அவனுடைய சர்வசேனையும் ஆறுதலடைவார்கள் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
“பார்வோன் மரண இடத்திற்குச் சென்ற ஜனங்களை பார்ப்பான். அவனும் அவனோடுள்ள அனைத்து ஜனங்களும் ஆறுதல் பெறுவார்கள். ஆம், பார்வோனும் அவனது அனைத்துப் படைகளும் போரில் கொல்லப்படுவார்கள்.” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்.
Thiru Viviliam
பார்வோனும் அவனுடைய படைத்திரளும் அவர்களைப் பார்த்து, வாளால் வெட்டுண்ட தம் மக்கள் கூட்டம் அனைத்துக்காகவும் தம்மைத் தேற்றிக்கொள்வர், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
King James Version (KJV)
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
American Standard Version (ASV)
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Pharaoh will see them and be comforted on account of all his people: even Pharaoh and all his army, put to death by the sword, says the Lord.
Darby English Bible (DBY)
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
World English Bible (WEB)
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
Then doth Pharaoh see, And he hath been comforted for all his multitude, The pierced of the sword — Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Jehovah.
எசேக்கியேல் Ezekiel 32:31
பார்வோன் அவர்களைப் பார்த்து தன் ஏராளமான ஜனத்தின்பேரிலும் ஆறுதலடைவான்; பட்டயத்தால் வெட்டுண்டார்களென்று, பார்வோனும் அவனுடைய சர்வ சேனையும் ஆறுதலடைவார்கள் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
Pharaoh | אוֹתָם֙ | ʾôtām | oh-TAHM |
shall see | יִרְאֶ֣ה | yirʾe | yeer-EH |
comforted be shall and them, | פַרְעֹ֔ה | parʿō | fahr-OH |
over | וְנִחַ֖ם | wĕniḥam | veh-nee-HAHM |
all | עַל | ʿal | al |
his multitude, | כָּל | kāl | kahl |
Pharaoh even | הֲמוֹנֹ֑ה | hămônō | huh-moh-NOH |
and all | חַלְלֵי | ḥallê | hahl-LAY |
his army | חֶ֙רֶב֙ | ḥereb | HEH-REV |
slain | פַּרְעֹ֣ה | parʿō | pahr-OH |
sword, the by | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
saith | חֵיל֔וֹ | ḥêlô | hay-LOH |
the Lord | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
God. | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
יְהוִֽה׃ | yĕhwi | yeh-VEE |