Index
Full Screen ?
 

Ezra 4:2 in Hindi

எஸ்றா 4:2 Hindi Bible Ezra Ezra 4

Ezra 4:2
तब वे जरुब्बाबेल और पूर्वजों के घरानों के मुख्य मुख्य पुरुषों के पास आकर उन से कहने लगे, हमें भी अपने संग बनाने दो; क्योंकि तुम्हारी नाईं हम भी तुम्हारे परमेश्वर की खोज में लगे हुए हैं, और अश्शूर का राजा एसर्हद्दोन जिसने हमें यहां पहुंचाया, उसके दिनों से हम उसी को बलि चढ़ाते भी हैं।

Tamil Indian Revised Version
யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா அரசாட்சிசெய்யும் நான்காம் வருடத்தில் பாபிலோனுக்குப் போன சமயத்தில் அவனுடன்போன மசெயாவின் மகனாகிய நேரியாவின் மகனும் சாந்தகுணமுள்ள பிரபுவுமாகிய செராயாவுக்கு எரேமியா தீர்க்கதரிசி கற்பித்த வார்த்தை.

Tamil Easy Reading Version
எரேமியா பாபிலோனுக்கு ஏற்படக்கூடிய பயங்கரங்களைப்பற்றி புத்தகச் சுருளில் எழுதியிருந்தான். அவன் பாபிலோனைப்பற்றி எல்லாவற்றையும் எழுதியிருந்தான்.

Thiru Viviliam
பாபிலோன் மேல் வரவிருந்த தண்டனைகள் அனைத்தையும், அதாவது பாபிலோன் மேல் குறித்து மேலே குறிப்பிட்ட எல்லாவற்றையும் எரேமியா ஓர் ஏட்டுச் சுருளில் எழுதி வைத்தார்.

Jeremiah 51:59Jeremiah 51Jeremiah 51:61

King James Version (KJV)
So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.

American Standard Version (ASV)
And Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.

Bible in Basic English (BBE)
And Jeremiah put in a book all the evil which was to come on Babylon.

Darby English Bible (DBY)
And Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, all these words that are written against Babylon.

World English Bible (WEB)
Jeremiah wrote in a book all the evil that should come on Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.

Young’s Literal Translation (YLT)
and Jeremiah writeth all the evil that cometh unto Babylon on one book — all these words that are written concerning Babylon.

எரேமியா Jeremiah 51:60
யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா ராஜ்யபாரம்பண்ணும் நாலாம் வருஷத்திலே பாபிலோனுக்குப் போன சமயத்தில் அவனோடே கூடப்போன மசெயாவின் மகனாகிய நேரியாவின் குமாரனும் சாந்தகுணமுள்ள பிரபுவுமாகிய செராயாவுக்கு எரேமியா தீர்க்கதரிசி கற்பித்த வார்த்தை.
So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.

So
Jeremiah
וַיִּכְתֹּ֣בwayyiktōbva-yeek-TOVE
wrote
יִרְמְיָ֗הוּyirmĕyāhûyeer-meh-YA-hoo
in
אֵ֧תʾētate
a
כָּלkālkahl
book
הָרָעָ֛הhārāʿâha-ra-AH

אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
all
תָּב֥וֹאtābôʾta-VOH
the
evil
אֶלʾelel
that
בָּבֶ֖לbābelba-VEL
come
should
אֶלʾelel
upon
סֵ֣פֶרsēperSAY-fer
Babylon,
אֶחָ֑דʾeḥādeh-HAHD
even

אֵ֚תʾētate
all
כָּלkālkahl
these
הַדְּבָרִ֣יםhaddĕbārîmha-deh-va-REEM
words
הָאֵ֔לֶּהhāʾēlleha-A-leh
that
are
written
הַכְּתֻבִ֖יםhakkĕtubîmha-keh-too-VEEM
against
אֶלʾelel
Babylon.
בָּבֶֽל׃bābelba-VEL
Then
they
came
וַיִּגְּשׁ֨וּwayyiggĕšûva-yee-ɡeh-SHOO
to
אֶלʾelel
Zerubbabel,
זְרֻבָּבֶ֜לzĕrubbābelzeh-roo-ba-VEL
to
and
וְאֶלwĕʾelveh-EL
the
chief
רָאשֵׁ֣יrāʾšêra-SHAY
of
the
fathers,
הָֽאָב֗וֹתhāʾābôtha-ah-VOTE
said
and
וַיֹּֽאמְר֤וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
unto
them,
Let
us
build
לָהֶם֙lāhemla-HEM
with
נִבְנֶ֣הnibneneev-NEH
you:
for
עִמָּכֶ֔םʿimmākemee-ma-HEM
we
seek
כִּ֣יkee
God,
your
כָכֶ֔םkākemha-HEM
we
and
do;
ye
as
נִדְר֖וֹשׁnidrôšneed-ROHSH
do
sacrifice
לֵֽאלֹהֵיכֶ֑םlēʾlōhêkemlay-loh-hay-HEM
days
the
since
him
unto
וְל֣אֹ׀wĕlʾōVEL-oh
of
Esar-haddon
אֲנַ֣חְנוּʾănaḥnûuh-NAHK-noo
king
זֹֽבְחִ֗יםzōbĕḥîmzoh-veh-HEEM
Assur,
of
מִימֵי֙mîmēymee-MAY
which
brought
אֵסַ֤רʾēsaray-SAHR
us
חַדֹּן֙ḥaddōnha-DONE
up
hither.
מֶ֣לֶךְmelekMEH-lek
אַשּׁ֔וּרʾaššûrAH-shoor
הַמַּֽעֲלֶ֥הhammaʿăleha-ma-uh-LEH
אֹתָ֖נוּʾōtānûoh-TA-noo
פֹּֽה׃poh

Tamil Indian Revised Version
யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா அரசாட்சிசெய்யும் நான்காம் வருடத்தில் பாபிலோனுக்குப் போன சமயத்தில் அவனுடன்போன மசெயாவின் மகனாகிய நேரியாவின் மகனும் சாந்தகுணமுள்ள பிரபுவுமாகிய செராயாவுக்கு எரேமியா தீர்க்கதரிசி கற்பித்த வார்த்தை.

Tamil Easy Reading Version
எரேமியா பாபிலோனுக்கு ஏற்படக்கூடிய பயங்கரங்களைப்பற்றி புத்தகச் சுருளில் எழுதியிருந்தான். அவன் பாபிலோனைப்பற்றி எல்லாவற்றையும் எழுதியிருந்தான்.

Thiru Viviliam
பாபிலோன் மேல் வரவிருந்த தண்டனைகள் அனைத்தையும், அதாவது பாபிலோன் மேல் குறித்து மேலே குறிப்பிட்ட எல்லாவற்றையும் எரேமியா ஓர் ஏட்டுச் சுருளில் எழுதி வைத்தார்.

Jeremiah 51:59Jeremiah 51Jeremiah 51:61

King James Version (KJV)
So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.

American Standard Version (ASV)
And Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.

Bible in Basic English (BBE)
And Jeremiah put in a book all the evil which was to come on Babylon.

Darby English Bible (DBY)
And Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, all these words that are written against Babylon.

World English Bible (WEB)
Jeremiah wrote in a book all the evil that should come on Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.

Young’s Literal Translation (YLT)
and Jeremiah writeth all the evil that cometh unto Babylon on one book — all these words that are written concerning Babylon.

எரேமியா Jeremiah 51:60
யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா ராஜ்யபாரம்பண்ணும் நாலாம் வருஷத்திலே பாபிலோனுக்குப் போன சமயத்தில் அவனோடே கூடப்போன மசெயாவின் மகனாகிய நேரியாவின் குமாரனும் சாந்தகுணமுள்ள பிரபுவுமாகிய செராயாவுக்கு எரேமியா தீர்க்கதரிசி கற்பித்த வார்த்தை.
So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.

So
Jeremiah
וַיִּכְתֹּ֣בwayyiktōbva-yeek-TOVE
wrote
יִרְמְיָ֗הוּyirmĕyāhûyeer-meh-YA-hoo
in
אֵ֧תʾētate
a
כָּלkālkahl
book
הָרָעָ֛הhārāʿâha-ra-AH

אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
all
תָּב֥וֹאtābôʾta-VOH
the
evil
אֶלʾelel
that
בָּבֶ֖לbābelba-VEL
come
should
אֶלʾelel
upon
סֵ֣פֶרsēperSAY-fer
Babylon,
אֶחָ֑דʾeḥādeh-HAHD
even

אֵ֚תʾētate
all
כָּלkālkahl
these
הַדְּבָרִ֣יםhaddĕbārîmha-deh-va-REEM
words
הָאֵ֔לֶּהhāʾēlleha-A-leh
that
are
written
הַכְּתֻבִ֖יםhakkĕtubîmha-keh-too-VEEM
against
אֶלʾelel
Babylon.
בָּבֶֽל׃bābelba-VEL

Chords Index for Keyboard Guitar