Esther 4:4 in Hindi

Hindi Hindi Bible Esther Esther 4 Esther 4:4

Esther 4:4
और एस्तेर रानी की सहेलियों और खोजों ने जा कर उसको बता दिया, तब रानी शोक से भर गई; और मोर्दकै के पास वस्त्र भेज कर यह कहलाया कि टाट उतारकर इन्हें पहिन ले, परन्तु उसने उन्हें न लिया।

Esther 4:3Esther 4Esther 4:5

Esther 4:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.

American Standard Version (ASV)
And Esther's maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he received it not.

Bible in Basic English (BBE)
And Esther's women and her servants came and gave her word of it. Then great was the grief of the queen: and she sent robes for Mordecai, so that his clothing of haircloth might be taken off; but he would not have them.

Darby English Bible (DBY)
And Esther's maids and her chamberlains came and told [it] her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him; but he received [it] not.

Webster's Bible (WBT)
So Esther's maids and her chamberlains came and told it to her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.

World English Bible (WEB)
Esther's maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent clothing to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he didn't receive it.

Young's Literal Translation (YLT)
And young women of Esther come in and her eunuchs, and declare `it' to her, and the queen is exceedingly pained, and sendeth garments to clothe Mordecai, and to turn aside his sackcloth from off him, and he hath not received `them'.

it
it
וַ֠תָּבוֹאינָהwattābôynâVA-ta-voh-na
came
נַֽעֲר֨וֹתnaʿărôtna-uh-ROTE
maids
So
Esther's
אֶסְתֵּ֤רʾestēres-TARE
chamberlains
וְסָֽרִיסֶ֙יהָ֙wĕsārîsêhāveh-sa-ree-SAY-HA
her
and
וַיַּגִּ֣ידוּwayyaggîdûva-ya-ɡEE-doo
and
told
grieved;
queen
the
was
לָ֔הּlāhla
Then
וַתִּתְחַלְחַ֥לwattitḥalḥalva-teet-hahl-HAHL
her.
הַמַּלְכָּ֖הhammalkâha-mahl-KA
exceedingly
sent
she
מְאֹ֑דmĕʾōdmeh-ODE
and
וַתִּשְׁלַ֨חwattišlaḥva-teesh-LAHK
raiment
to
בְּגָדִ֜יםbĕgādîmbeh-ɡa-DEEM
clothe
לְהַלְבִּ֣ישׁlĕhalbîšleh-hahl-BEESH

אֶֽתʾetet
Mordecai,
away
take
to
מָרְדֳּכַ֗יmordŏkaymore-doh-HAI
and
his
וּלְהָסִ֥ירûlĕhāsîroo-leh-ha-SEER
sackcloth
שַׂקּ֛וֹśaqqôSA-koh
from
not.
he
received
מֵֽעָלָ֖יוmēʿālāywmay-ah-LAV
him:
but
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
קִבֵּֽל׃qibbēlkee-BALE

Cross Reference

Psalm 77:2
संकट के दिन मैं प्रभु की खोज में लगा रहा; रात को मेरा हाथ फैला रहा, और ढीला न हुआ, मुझ में शांति आई ही नहीं।

Genesis 37:35
और उसके सब बेटे-बेटियों ने उसको शान्ति देने का यत्न किया; पर उसको शान्ति न मिली; और वह यही कहता रहा, मैं तो विलाप करता हुआ अपने पुत्र के पास अधोलोक में उतर जाऊंगा। इस प्रकार उसका पिता उसके लिये रोता ही रहा।

1 Samuel 8:15
फिर वह तुम्हारे बीज और दाख की बारियों का दसवां अंश ले ले कर अपने हाकिमों और कर्मचारियों को देगा।

2 Kings 9:32
तब उसने खिड़की की ओर मुंह उठा कर पूछा, मेरी ओर कौन है? कौन? इस पर दो तीन खोजों ने उसकी ओर झांका।

Esther 1:12
खोजों के द्वारा राजा की यह आज्ञा पाकर रानी वशती ने आने से इनकार किया। इस पर राजा बड़े क्रोध से जलने लगा।

Isaiah 56:3
जो परदेशी यहोवा से मिल गए हैं, वे न कहें कि यहोवा हमें अपनी प्रजा से निश्चय अलग करेगा; और खोजे भी न कहें कि हम तो सूखे वृक्ष हैं।

Jeremiah 31:15
यहोवा यह भी कहता है: सुन, रामा नगर में विलाप और बिलक बिलककर रोने का शब्द सुनने में आता है। राहेल अपने लड़कों के लिये रो रही है; और अपने लड़कों के कारण शान्त नहीं होती, क्योंकि वे जाते रहे।

Acts 8:27
वह उठकर चल दिया, और देखो, कूश देश का एक मनुष्य आ रहा था जो खोजा और कूशियों की रानी कन्दाके का मन्त्री और खजांची था, और भजन करने को यरूशलेम आया था।