Song Of Solomon 6:1
हे स्त्रियों में परम सुन्दरी, तेरा प्रेमी कहां गया? तेरा प्रेमी कहां चला गया कि हम तेरे संग उसको ढूंढने निकलें?
Song Of Solomon 6:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
American Standard Version (ASV)
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, That we may seek him with thee?
Bible in Basic English (BBE)
Where is your loved one gone, O most fair among women? Where is your loved one turned away, that we may go looking for him with you?
Darby English Bible (DBY)
Whither is thy beloved gone, Thou fairest among women? Whither is thy beloved turned aside? And we will seek him with thee.
World English Bible (WEB)
Where has your beloved gone, you fairest among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you? Beloved
Young's Literal Translation (YLT)
Whither hath thy beloved gone, O fair among women? Whither hath thy beloved turned, And we seek him with thee?
| Whither | אָ֚נָה | ʾānâ | AH-na |
| is thy beloved | הָלַ֣ךְ | hālak | ha-LAHK |
| gone, | דּוֹדֵ֔ךְ | dôdēk | doh-DAKE |
| fairest thou O | הַיָּפָ֖ה | hayyāpâ | ha-ya-FA |
| among women? | בַּנָּשִׁ֑ים | bannāšîm | ba-na-SHEEM |
| whither | אָ֚נָה | ʾānâ | AH-na |
| beloved thy is | פָּנָ֣ה | pānâ | pa-NA |
| turned aside? | דוֹדֵ֔ךְ | dôdēk | doh-DAKE |
| seek may we that | וּנְבַקְשֶׁ֖נּוּ | ûnĕbaqšennû | oo-neh-vahk-SHEH-noo |
| him with | עִמָּֽךְ׃ | ʿimmāk | ee-MAHK |
Cross Reference
Song of Solomon 1:8
हे स्त्रियों में सुन्दरी, यदि तू यह न जानती हो तो भेड़-बकरियों के खुरों के चिन्हों पर चल और चरावाहों के तम्बुओं के पास अपनी बकरियों के बच्चों को चरा॥
Isaiah 2:5
हे याकूब के घराने, आ, हम यहोवा के प्रकाश में चलें॥
Song of Solomon 5:9
हे स्त्रियों में परम सुन्दरी तेरा प्रेमी और प्रेमियों से किस बात में उत्तम है? तू क्यों हम को ऐसी शपथ धराती है?
Acts 5:11
और सारी कलीसिया पर और इन बातों के सब सुनने वालों पर, बड़ा भय छा गया॥
Zechariah 8:21
और एक नगर के रहने वाले दूसरे नगर के रहने वालों के पास जा कर कहेंगे, यहोवा से बिनती करने और सेनाओं के यहोवा को ढूंढ़ने के लिये चलो; मैं भी चलूंगा।
Jeremiah 14:8
हे इस्राएल के आधार, संकट के समय उसका बचाने वाला तू ही है, तू क्यों इस देश में परदेशी की नाईं है? तू क्यों उस बटोही के समान है जो रात भर रहने के लिये कहीं टिकता हो?
Song of Solomon 6:9
परन्तु मेरी कबूतरी, मेरी निर्मल, अद्वैत है अपनी माता की एकलौती अपनी जननी की दुलारी है। पुत्रियों ने उसे देखा और धन्य कहा; रानियों और रखेलियों ने देखकर उसकी प्रशंसा की।
Song of Solomon 6:4
हे मेरी प्रिय, तू तिर्सा की नाईं सुन्दरी है तू यरूशलेम के समान रूपवान है, और पताका फहराती हुई सेना के तुल्य भयंकर है।
Song of Solomon 5:6
मैं ने अपने प्रेमी के लिये द्वार तो खोला परन्तु मेरा प्रेमी मुड़कर चला गया था। जब वह बोल रहा था, तब मेरा प्राण घबरा गया था मैं ने उसको ढूंढ़ा, परन्तु न पाया; मैं ने उसको पुकारा, परन्तु उसने कुछ उत्तर न दिया।
Song of Solomon 2:2
जैसे सोसन फूल कटीले पेड़ों के बीच वैसे ही मेरी प्रिय युवतियों के बीच में है॥
Song of Solomon 1:4
मुझे खींच ले; हम तेरे पीछे दौड़ेंगे राजा मुझे अपने महल में ले आया है। हम तुझ में मगन और आनन्दित होंगे; हम दाखमधु से अधिक तेरे प्रेम की चर्चा करेंगे; वे ठीक ही तुझ से प्रेम रखती हैं॥
Ruth 2:12
यहोवा तेरी करनी का फल दे, और इस्राएल का परमेश्वर यहोवा जिसके पंखों के तले तू शरण लेने आई है तुझे पूरा बदला दे
Ruth 1:16
रूत बोली, तू मुझ से यह बिनती न कर, कि मुझे त्याग वा छोड़कर लौट जा; क्योंकि जिधर तू जाए उधर मैं भी जाऊंगी; जहां तू टिके वहां मैं भी टिकूंगी; तेरे लोग मेरे लोग होंगे, और तेरा परमेश्वर मेरा परमेश्वर होगा;