Ruth 4:1
तब बोअज फाटक के पास जा कर बैठ गया; और जिस छुड़ाने वाले कुटुम्बी की चर्चा बोअज ने की थी, वह भी आ गया। तब बोअज ने कहा, हे फुलाने, इघर आकर यहीं बैठ जा; तो वह उधर जा कर बैठ गया।
Ruth 4:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
American Standard Version (ASV)
Now Boaz went up to the gate, and sat him down there: and, behold, the near kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
Bible in Basic English (BBE)
And Boaz went up to the public place of the town, and took his seat there: and the near relation of whom he had been talking came by; and Boaz, crying out to him by name, said, Come and be seated here. And he came and was seated.
Darby English Bible (DBY)
And Boaz went up to the gate, and sat down there. And behold, he that had the right of redemption, of whom Boaz had spoken, came by. And he said, Thou, such a one, turn aside, sit down here. And he turned aside and sat down.
Webster's Bible (WBT)
Then Boaz went up to the gate, and sat down there: and behold, the kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
World English Bible (WEB)
Now Boaz went up to the gate, and sat him down there: and, behold, the near kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. He turned aside, and sat down.
Young's Literal Translation (YLT)
And Boaz hath gone up to the gate, and sitteth there, and lo, the redeemer is passing by of whom Boaz had spoken, and he saith, `Turn aside, sit down here, such a one, such a one;' and he turneth aside and sitteth down.
| Then went up | וּבֹ֨עַז | ûbōʿaz | oo-VOH-az |
| Boaz | עָלָ֣ה | ʿālâ | ah-LA |
| to the gate, | הַשַּׁעַר֮ | haššaʿar | ha-sha-AR |
| down him sat and | וַיֵּ֣שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
| there: | שָׁם֒ | šām | shahm |
| and, behold, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| kinsman the | הַגֹּאֵ֤ל | haggōʾēl | ha-ɡoh-ALE |
| of whom Boaz | עֹבֵר֙ | ʿōbēr | oh-VARE |
| spake | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| by; came | דִּבֶּר | dibber | dee-BER |
| unto whom | בֹּ֔עַז | bōʿaz | BOH-az |
| he said, | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| such Ho, | ס֥וּרָה | sûrâ | SOO-ra |
| a one! | שְׁבָה | šĕbâ | sheh-VA |
| aside, turn | פֹּ֖ה | pō | poh |
| sit down | פְּלֹנִ֣י | pĕlōnî | peh-loh-NEE |
| here. | אַלְמֹנִ֑י | ʾalmōnî | al-moh-NEE |
| aside, turned he And | וַיָּ֖סַר | wayyāsar | va-YA-sahr |
| and sat down. | וַיֵּשֵֽׁב׃ | wayyēšēb | va-yay-SHAVE |
Cross Reference
Ruth 3:12
और अब सच तो है कि मैं छुड़ाने वाला कुटुम्बी हूं, तौभी एक और है जिसे मुझ से पहिले ही छुड़ाने का अधिकार है।
Deuteronomy 25:7
यदि उस स्त्री के पति के भाई को उसे ब्याहना न भाए, तो वह स्त्री नगर के फाटक पर वृद्ध लोगों के पास जा कर कहे, कि मेरे पति के भाई ने अपने भाई का नाम इस्त्राएल में बनाए रखने से नकार दिया है, और मुझ से पति के भाई का धर्म पालन करना नहीं चाहता।
Zechariah 2:6
यहोवा की यह वाणी है, देखो, सुनो उत्तर के देश में से भाग जाओ, क्योंकि मैं ने तुम को आकाश की चारों वायुओं के समान तितर बितर किया है।
Amos 5:15
बुराई से बैर और भलाई से प्रीति रखो, और फाटक में न्याय को स्थिर करो; क्या जाने सेनाओं का परमेश्वर यहोवा यूसुफ से बचे हुओं पर अनुग्रह करे॥
Amos 5:10
जो सभा में उलाहना देता है उस से वे बैर रखते हैं, और खरी बात बोलने वाले से घृणा करते हैं।
Isaiah 55:1
अहो सब प्यासे लोगो, पानी के पास आओ; और जिनके पास रूपया न हो, तुम भी आकर मोल लो और खाओ! दाखमधु और दूध बिन रूपए और बिना दाम ही आकर ले लो।
Job 31:21
वा यदि मैं ने फाटक में अपने सहायक देख कर अनाथों के मारने को अपना हाथ उठाया हो,
Job 29:7
जब जब मैं नगर के फाटक की ओर चलकर खुले स्थान में अपने बैठने का स्थान तैयार करता था,
Deuteronomy 21:19
तो उसके माता-पिता उसे पकड़कर अपने नगर से बाहर फाटक के निकट नगर के सियानों के पास ले जाएं,
Deuteronomy 16:18
तू अपने एक एक गोत्र में से, अपने सब फाटकों के भीतर जिन्हें तेरा परमेश्वर यहोवा तुझ को देता है न्यायी और सरदार नियुक्त कर लेना, जो लोगों का न्याय धर्म से किया करें।
Deuteronomy 17:5
तो जिस पुरूष वा स्त्री ने ऐसा बुरा काम किया हो, उस पुरूष वा स्त्री को बाहर अपने फाटकों पर ले जा कर ऐसा पत्थरवाह करना कि वह मर जाए।