Ruth 2:20
नाओमी ने अपनी बहू से कहा, वह यहोवा की ओर से आशीष पाए, क्योंकि उसने न तो जीवित पर से और न मरे हुओं पर से अपनी करूणा हटाई! फिर नाओमी ने उस से कहा, वह पुरूष तो हमारा कुटुम्बी है, वरन उन में से है जिन को हमारी भूमि छुड़ाने का अधिकार है।
Ruth 2:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen.
American Standard Version (ASV)
And Naomi said unto her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is nigh of kin unto us, one of our near kinsmen.
Bible in Basic English (BBE)
And Naomi said to her daughter-in-law, May the blessing of the Lord, who has at all times been kind to the living and to the dead, be on him. And Naomi said to her, The man is of our family, one of our near relations.
Darby English Bible (DBY)
And Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, who has not left off his kindness to the living and to the dead! And Naomi said to her, The man is near of kin to us, one of those who have the right of our redemption.
Webster's Bible (WBT)
And Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said to her, The man is near of kin to us, one of our next kinsmen.
World English Bible (WEB)
Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of Yahweh, who has not left off his kindness to the living and to the dead. Naomi said to her, The man is a close relative to us, one of our near kinsmen.
Young's Literal Translation (YLT)
And Naomi saith to her daughter-in-law, `Blessed `is' he of Jehovah who hath not forsaken His kindness with the living and with the dead;' and Naomi saith to her, `The man is a relation of ours; he `is' of our redeemers.'
| And Naomi | וַתֹּ֨אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| said | נָֽעֳמִ֜י | nāʿŏmî | na-oh-MEE |
| law, in daughter her unto | לְכַלָּתָ֗הּ | lĕkallātāh | leh-ha-la-TA |
| Blessed | בָּר֥וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
| be he | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
| Lord, the of | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
| who | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
| hath not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| off left | עָזַ֣ב | ʿāzab | ah-ZAHV |
| his kindness | חַסְדּ֔וֹ | ḥasdô | hahs-DOH |
| to | אֶת | ʾet | et |
| living the | הַֽחַיִּ֖ים | haḥayyîm | ha-ha-YEEM |
| and to | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| the dead. | הַמֵּתִ֑ים | hammētîm | ha-may-TEEM |
| Naomi And | וַתֹּ֧אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| said | לָ֣הּ | lāh | la |
| man The her, unto | נָֽעֳמִ֗י | nāʿŏmî | na-oh-MEE |
| is near of kin | קָר֥וֹב | qārôb | ka-ROVE |
| one us, unto | לָ֙נוּ֙ | lānû | LA-NOO |
| of our next kinsmen. | הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
| מִֽגֹּאֲלֵ֖נוּ | miggōʾălēnû | mee-ɡoh-uh-LAY-noo | |
| הֽוּא׃ | hûʾ | hoo |
Cross Reference
2 Samuel 2:5
और दाऊद को यह समाचार मिला, कि जिन्होंने शाऊल को मिट्टी दी वे गिलाद के याबेश नगर के लोग हैं। तब दाऊद ने दूतों से गिलाद के याबेश के लोगों के पास यह कहला भेजा, कि यहोवा की आशिष तुम पर हो, क्योंकि तुम ने अपने प्रभु शाऊल पर यह कृपा करके उसको मिट्टी दी।
Ruth 3:9
उसने पूछा, तू कौन है? तब वह बोली, मैं तो तेरी दासी रूत हूं; तू अपनी दासी को अपनी चद्दर ओढ़ा दे, क्योंकि तू हमारी भूमि छुड़ाने वाला कुटुम्बी है।
Proverbs 17:17
मित्र सब समयों में प्रेम रखता है, और विपत्ति के दिन भाई बन जाता है।
Deuteronomy 25:5
जब कोई भाई संग रहते हों, और उन में से एक निपुत्र मर जाए, तो उसकी स्त्री का ब्याह पर गोत्री से न किया जाए; उसके पति का भाई उसके पास जा कर उसे अपनी पत्नी कर ले, और उस से पति के भाई का धर्म पालन करे।
Leviticus 25:25
यदि तेरा कोई भाईबन्धु कंगाल हो कर अपनी निज भूमि में से कुछ बेच डाले, तो उसके कुटुम्बियों में से जो सब से निकट हो वह आकर अपने भाईबन्धु के बेचे हुए भाग को छुड़ा ले।
2 Timothy 1:16
उनेसिफुरूस के घराने पर प्रभु दया करे, क्योंकि उस ने बहुत बार मेरे जी को ठंडा किया, और मेरी जंजीरों से लज्ज़ित न हुआ।
Philippians 4:10
मैं प्रभु में बहुत आनन्दित हूं कि अब इतने दिनों के बाद तुम्हारा विचार मेरे विषय में फिर जागृत हुआ है; निश्चय तुम्हें आरम्भ में भी इस का विचार था, पर तुम्हें अवसर न मिला।
Job 29:12
क्योंकि मैं दोहाई देने वाले दीन जन को, और असहाय अनाथ को भी छुड़ाता था।
Job 19:25
मुझे तो निश्चय है, कि मेरा छुड़ाने वाला जीवित है, और वह अन्त में पृथ्वी पर खड़ा होगा।
2 Samuel 9:1
दाऊद ने पूछा, क्या शाऊल के घराने में से कोई अब तक बचा है, जिस को मैं योनातन के कारण प्रीति दिखाऊं?
Ruth 4:14
तब स्त्रियों ने नाओमी से कहा, यहोवा धन्य है, जिसने तुझे आज छुड़ाने वाले कुटुम्बी के बिना नहीं छोड़ा; इस्राएल में इसका बड़ा नाम हो।
Ruth 4:6
उस छुड़ाने वाले कुटुम्बी ने कहा, मैं उसको छुड़ा नहीं सकता, ऐसा न हो कि मेरा निज भाग बिगड़ जाए। इसलिये मेरा छुड़ाने का अधिकार तू ले ले, क्योंकि मुझ से वह छुड़ाया नहीं जाता।