Psalm 104:9 in Hindi

Hindi Hindi Bible Psalm Psalm 104 Psalm 104:9

Psalm 104:9
तू ने एक सिवाना ठहराया जिस को वह नहीं लांघ सकता है, और न फिरकर स्थल को ढांप सकता है॥

Psalm 104:8Psalm 104Psalm 104:10

Psalm 104:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

American Standard Version (ASV)
Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.

Bible in Basic English (BBE)
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.

Darby English Bible (DBY)
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.

World English Bible (WEB)
You have set a boundary that they may not pass over; That they don't turn again to cover the earth.

Young's Literal Translation (YLT)
A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.

Thou
hast
set
גְּֽבוּלgĕbûlɡEH-vool
a
bound
שַׂ֭מְתָּśamtāSAHM-ta
not
may
they
that
בַּלbalbahl
over;
pass
יַֽעֲבֹר֑וּןyaʿăbōrûnya-uh-voh-ROON
again
not
turn
they
that
בַּלbalbahl

יְ֝שֻׁב֗וּןyĕšubûnYEH-shoo-VOON
to
cover
לְכַסּ֥וֹתlĕkassôtleh-HA-sote
the
earth.
הָאָֽרֶץ׃hāʾāreṣha-AH-rets

Cross Reference

Genesis 9:11
और मैं तुम्हारे साथ अपनी इस वाचा को पूरा करूंगा; कि सब प्राणी फिर जलप्रलय से नाश न होंगे: और पृथ्वी के नाश करने के लिये फिर जलप्रलय न होगा।

Job 26:10
उजियाले और अन्धियारे के बीच जहां सिवाना बंधा है, वहां तक उसने जलनिधि का सिवाना ठहरा रखा है।

Job 38:10
और उसके लिये सिवाना बान्धा और यह कहकर बेंड़े और किवाड़े लगा दिए, कि

Jeremiah 5:22
यहोवा की यह वाणी है, क्या तुम लोग मेरा भय नहीं मानते? क्या तुम मेरे सम्मुख नहीं थरथराते? मैं ने बालू को समुद्र का सिवाना ठहराकर युग युग का ऐसा बान्ध ठहराया कि वह उसे लांघ न सके; और चाहे उसकी लहरें भी उठें, तौभी वे प्रबल न हो सकें, था जब वे गरजें तौभी उसको न लांघ सकें।

Psalm 33:7
वह समुद्र का जल ढेर की नाईं इकट्ठा करता; वह गहिरे सागर को अपने भण्डार में रखता है॥

Isaiah 54:9
यह मेरी दृष्टि में नूह के समय के जलप्रलय के समान है; क्योंकि जैसे मैं ने शपथ खाई थी कि नूह के समय के जलप्रलय से पृथ्वी फिर न डूबेगी, वैसे ही मैं ने यह भी शपथ खाई है कि फिर कभी तुझ पर क्रोध न करूंगा और न तुझ को धमकी दूंगा।