Mark 8:7
उन के पास थोड़ी सी छोटी मछिलयां भी थीं; और उसने धन्यवाद करके उन्हें भी लोगों के आगे रखने की आज्ञा दी।
Mark 8:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
American Standard Version (ASV)
And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them.
Bible in Basic English (BBE)
And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way.
Darby English Bible (DBY)
And they had a few small fishes, and having blessed them, he desired these also to be set before [them].
World English Bible (WEB)
They had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.
Young's Literal Translation (YLT)
And they had a few small fishes, and having blessed, he said to set them also before `them';
| And | καὶ | kai | kay |
| they had | εἶχον | eichon | EE-hone |
| a few | ἰχθύδια | ichthydia | eek-THYOO-thee-ah |
| small fishes: | ὀλίγα· | oliga | oh-LEE-ga |
| and | καὶ | kai | kay |
| blessed, he | εὐλογήσας | eulogēsas | ave-loh-GAY-sahs |
| and commanded | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| to set before | παραθεῖναι | paratheinai | pa-ra-THEE-nay |
| them | καὶ | kai | kay |
| also | αὐτὰ | auta | af-TA |
Cross Reference
Matthew 14:19
तब उस ने लोगों को घास पर बैठने को कहा, और उन पांच रोटियों और दो मछिलयों को लिया; और स्वर्ग की ओर देखकर धन्यवाद किया और रोटियां तोड़ तोड़कर चेलों को दीं, और चेलों ने लोगों को।
Luke 6:41
तू अपने भाई की आंख के तिनके को क्यों देखता है, और अपनी ही आंख का लट्ठा तुझे नहीं सूझता
Luke 24:41
जब आनन्द के मारे उन को प्रतीति न हुई, और आश्चर्य करते थे, तो उस ने उन से पूछा; क्या यहां तुम्हारे पास कुछ भोजन है?
John 21:5
तब यीशु ने उन से कहा, हे बाल को, क्या तुम्हारे पास कुछ खाने को है? उन्होंने उत्तर दिया कि नहीं।
John 21:8
परन्तु और चेले डोंगी पर मछिलयों से भरा हुआ जाल खींचते हुए आए, क्योंकि वे किनारे से अधिक दूर नहीं, कोई दो सौ हाथ पर थे।