Mark 3:28
मैं तुम से सच कहता हूं, कि मनुष्यों की सन्तान के सब पाप और निन्दा जो वे करते हैं, क्षमा की जाएगी।
Mark 3:28 in Other Translations
King James Version (KJV)
Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
American Standard Version (ASV)
Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
Bible in Basic English (BBE)
Truly, I say to you, The sons of men will have forgiveness for all their sins and for all the evil words they say:
Darby English Bible (DBY)
Verily I say unto you, that all sins shall be forgiven to the sons of men, and all the injurious speeches [with] which they may speak injuriously;
World English Bible (WEB)
Most assuredly I tell you, all of the children of men's sins will be forgiven them, including their blasphemies with which they may blaspheme;
Young's Literal Translation (YLT)
`Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,
| Verily | Ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
| I say | λέγω | legō | LAY-goh |
| unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| All | πάντα | panta | PAHN-ta |
| ἀφεθήσεται | aphethēsetai | ah-fay-THAY-say-tay | |
| sins | τὰ | ta | ta |
| shall be forgiven | ἁμαρτήματα | hamartēmata | a-mahr-TAY-ma-ta |
| the unto | τοῖς | tois | toos |
| sons | υἱοῖς | huiois | yoo-OOS |
| τῶν | tōn | tone | |
| of men, | ἀνθρώπων | anthrōpōn | an-THROH-pone |
| and | καὶ | kai | kay |
| blasphemies | βλασφημίαι | blasphēmiai | vla-sfay-MEE-ay |
| wherewith | ὅσας | hosas | OH-sahs |
| soever | ἂν | an | an |
| they shall blaspheme: | βλασφημήσωσιν· | blasphēmēsōsin | vla-sfay-MAY-soh-seen |
Cross Reference
Matthew 12:31
इसलिये मैं तुम से कहता हूं, कि मनुष्य का सब प्रकार का पाप और निन्दा क्षमा की जाएगी, पर आत्मा की निन्दा क्षमा न की जाएगी।
Luke 12:10
जो कोई मनुष्य के पुत्र के विरोध में कोई बात कहे, उसका वह अपराध क्षमा किया जाएगा , परन्तु जो पवित्र आत्मा की निन्दा करे उसका अपराध क्षमा न किया जायेगा ।
1 John 5:16
यदि कोई अपने भाई को ऐसा पाप करते देखे, जिस का फल मृत्यु न हो, तो बिनती करे, और परमेश्वर, उसे, उन के लिये, जिन्हों ने ऐसा पाप किया है जिस का फल मृत्यु न हो, जीवन देगा। पाप ऐसा भी होता है जिसका फल मृत्यु है: इस के विषय में मैं बिनती करने के लिये नहीं कहता।
Mark 3:28
मैं तुम से सच कहता हूं, कि मनुष्यों की सन्तान के सब पाप और निन्दा जो वे करते हैं, क्षमा की जाएगी।
Hebrews 6:4
क्योंकि जिन्हों ने एक बार ज्योति पाई है, जो स्वर्गीय वरदान का स्वाद चख चुके हैं और पवित्र आत्मा के भागी हो गए हैं।
Hebrews 10:26
क्योंकि सच्चाई की पहिचान प्राप्त करने के बाद यदि हम जान बूझ कर पाप करते रहें, तो पापों के लिये फिर कोई बलिदान बाकी नहीं।