Luke 13:16
और क्या उचित न था, कि यह स्त्री जो इब्राहीम की बेटी है जिसे शैतान ने अठारह वर्ष से बान्ध रखा था, सब्त के दिन इस बन्धन से छुड़ाई जाती?
Luke 13:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
American Standard Version (ASV)
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, `these' eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath?
Bible in Basic English (BBE)
And is it not right for this daughter of Abraham, who has been in the power of Satan for eighteen years, to be made free on the Sabbath?
Darby English Bible (DBY)
And this [woman], who is a daughter of Abraham, whom Satan has bound, lo, [these] eighteen years, ought she not to be loosed from this bond on the sabbath day?
World English Bible (WEB)
Ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?"
Young's Literal Translation (YLT)
and this one, being a daughter of Abraham, whom the Adversary bound, lo, eighteen years, did it not behove to be loosed from this bond on the sabbath-day?'
| And | ταύτην | tautēn | TAF-tane |
| ought | δὲ | de | thay |
| not | θυγατέρα | thygatera | thyoo-ga-TAY-ra |
| this woman, | Ἀβραὰμ | abraam | ah-vra-AM |
| being | οὖσαν | ousan | OO-sahn |
| a daughter | ἣν | hēn | ane |
| Abraham, of | ἔδησεν | edēsen | A-thay-sane |
| whom | ὁ | ho | oh |
| Σατανᾶς | satanas | sa-ta-NAHS | |
| Satan | ἰδού, | idou | ee-THOO |
| hath bound, | δέκα | deka | THAY-ka |
| lo, | καὶ | kai | kay |
| eighteen these | ὀκτὼ | oktō | oke-TOH |
| ἔτη | etē | A-tay | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| years, | ἔδει | edei | A-thee |
| be loosed | λυθῆναι | lythēnai | lyoo-THAY-nay |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| this | τοῦ | tou | too |
| δεσμοῦ | desmou | thay-SMOO | |
| bond | τούτου | toutou | TOO-too |
| on the | τῇ | tē | tay |
| sabbath | ἡμέρᾳ | hēmera | ay-MAY-ra |
| τοῦ | tou | too | |
| day? | σαββάτου | sabbatou | sahv-VA-too |
Cross Reference
Luke 19:9
तब यीशु ने उस से कहा; आज इस घर में उद्धार आया है, इसलिये कि यह भी इब्राहीम का एक पुत्र है।
John 8:44
तुम अपने पिता शैतान से हो, और अपने पिता की लालसाओं को पूरा करना चाहते हो। वह तो आरम्भ से हत्यारा है, और सत्य पर स्थिर न रहा, क्योंकि सत्य उस में है ही नहीं: जब वह झूठ बोलता, तो अपने स्वभाव ही से बोलता है; क्योंकि वह झूठा है, वरन झूठ का पिता है।
Luke 3:8
सो मन फिराव के योग्य फल लाओ: और अपने अपने मन में यह न सोचो, कि हमारा पिता इब्राहीम है; क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि परमेश्वर इन पत्थरों से इब्राहीम के लिये सन्तान उत्पन्न कर सकता है।
2 Timothy 2:26
और इस के द्वारा उस की इच्छा पूरी करने के लिये सचेत होकर शैतान के फंदे से छूट जाएं॥
Romans 4:12
और उन खतना किए हुओं का पिता हो, जो न केवल खतना किए हुए हैं, परन्तु हमारे पिता इब्राहीम के उस विश्वास की लीक पर भी चलते हैं, जो उस ने बिन खतने की दशा में किया था।
Acts 13:26
हे भाइयो, तुम जो इब्राहीम की सन्तान हो; और तुम जो परमेश्वर से डरते हो, तुम्हारे पास इस उद्धार का वचन भेजा गया है।
Luke 16:24
और उस ने पुकार कर कहा, हे पिता इब्राहीम, मुझ पर दया करके लाजर को भेज दे, ताकि वह अपनी उंगुली का सिरा पानी में भिगो कर मेरी जीभ को ठंडी करे, क्योंकि मैं इस ज्वाला में तड़प रहा हूं।
Luke 13:11
और देखो, एक स्त्री थी, जिसे अठारह वर्ष से एक र्दुबल करने वाली दुष्टात्मा लगी थी, और वह कुबड़ी हो गई थी, और किसी रीति से सीधी नहीं हो सकती थी।
Mark 2:27
और उस ने उन से कहा; सब्त का दिन मनुष्य के लिये बनाया गया है, न कि मनुष्य सब्त के दिन के लिये।
Matthew 4:10
तब यीशु ने उस से कहा; हे शैतान दूर हो जा, क्योंकि लिखा है, कि तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।