Joshua 8:33
और वे, क्या देशी क्या परदेशी, सारे इस्राएली अपने वृद्ध लोगों, सरदारों, और न्यायियों समेत यहोवा की वाचा का सन्दूक उठाने वाले लेवीय याजकों के साम्हने उस सन्दूक के इधर उधर खड़े हुए, अर्थात आधे लोग तो गिरिज्जीम पर्वत के, और आधे एबाल पर्वत के साम्हने खड़े हुए, जैसा कि यहोवा के दास मूसा ने पहिले आज्ञा दी थी, कि इस्राएली प्रजा को आर्शीवाद दिए जाएं।
Joshua 8:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.
American Standard Version (ASV)
And all Israel, and their elders and officers, and their judges, stood on this side of the ark and on that side before the priests the Levites, that bare the ark of the covenant of Jehovah, as well the sojourner as the homeborn; half of them in front of mount Gerizim, and half of them in front of mount Ebal; as Moses the servant of Jehovah had commanded at the first, that they should bless the people of Israel.
Bible in Basic English (BBE)
And all Israel, those who were Israelites by birth, as well as the men from other lands living with them, and their responsible men and their overseers and judges, took their places round the ark, in front of the priests, the Levites, whose work it was to take up the ark of the Lord's agreement; half of them were stationed in front of Mount Gerizim and half in front of Mount Ebal, in agreement with the orders for the blessing of the children of Israel which Moses, the servant of the Lord, had given.
Darby English Bible (DBY)
And all Israel, and their elders, and their officers and judges, stood on this side and on that side of the ark before the priests the Levites, who bore the ark of the covenant of Jehovah, as well the stranger as the home-born [Israelite]; half of them toward mount Gerizim, and the other half of them toward mount Ebal; as Moses the servant of Jehovah had commanded, that they should bless the people of Israel, in the beginning.
Webster's Bible (WBT)
And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side of the ark, and on that side, before the priests the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.
World English Bible (WEB)
All Israel, and their elders and officers, and their judges, stood on this side of the ark and on that side before the priests the Levites, who bore the ark of the covenant of Yahweh, as well the foreigner as the native; half of them in front of Mount Gerizim, and half of them in front of Mount Ebal; as Moses the servant of Yahweh had commanded at the first, that they should bless the people of Israel.
Young's Literal Translation (YLT)
And all Israel, and its elders, and authorities, and its judges, are standing on this side and on that of the ark, over-against the priests, the Levites, bearing the ark of the covenant of Jehovah, as well the sojourner as the native, half of them over-against mount Gerizim, and the half of them over-against mount Ebal, as Moses servant of Jehovah commanded to bless the people of Israel at the first.
| And all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| Israel, | יִשְׂרָאֵ֡ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| and their elders, | וּזְקֵנָ֡יו | ûzĕqēnāyw | oo-zeh-kay-NAV |
| and officers, | וְשֹֽׁטְרִ֣ים׀ | wĕšōṭĕrîm | veh-shoh-teh-REEM |
| judges, their and | וְשֹֽׁפְטָ֡יו | wĕšōpĕṭāyw | veh-shoh-feh-TAV |
| stood | עֹֽמְדִ֣ים | ʿōmĕdîm | oh-meh-DEEM |
| on this side | מִזֶּ֣ה׀ | mizze | mee-ZEH |
| ark the | וּמִזֶּ֣ה׀ | ûmizze | oo-mee-ZEH |
| and on that side | לָֽאָר֡וֹן | lāʾārôn | la-ah-RONE |
| before | נֶגֶד֩ | neged | neh-ɡED |
| the priests | הַכֹּֽהֲנִ֨ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
| the Levites, | הַלְוִיִּ֜ם | halwiyyim | hahl-vee-YEEM |
| which bare | נֹֽשְׂאֵ֣י׀ | nōśĕʾê | noh-seh-A |
| the ark | אֲר֣וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
| covenant the of | בְּרִית | bĕrît | beh-REET |
| of the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| stranger, the well as | כַּגֵּר֙ | kaggēr | ka-ɡARE |
| born was that he as | כָּֽאֶזְרָ֔ח | kāʾezrāḥ | ka-ez-RAHK |
| among them; half | חֶצְיוֹ֙ | ḥeṣyô | hets-YOH |
| of them over | אֶל | ʾel | el |
| against | מ֣וּל | mûl | mool |
| mount | הַר | har | hahr |
| Gerizim, | גְּרִזִ֔ים | gĕrizîm | ɡeh-ree-ZEEM |
| and half | וְהַֽחֶצְי֖וֹ | wĕhaḥeṣyô | veh-ha-hets-YOH |
| of them over | אֶל | ʾel | el |
| against | מ֣וּל | mûl | mool |
| mount | הַר | har | hahr |
| Ebal; | עֵיבָ֑ל | ʿêbāl | ay-VAHL |
| as | כַּֽאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| Moses | צִוָּ֜ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
| the servant | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
| Lord the of | עֶֽבֶד | ʿebed | EH-ved |
| had commanded | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| before, | לְבָרֵ֛ךְ | lĕbārēk | leh-va-RAKE |
| bless should they that | אֶת | ʾet | et |
| הָעָ֥ם | hāʿām | ha-AM | |
| the people | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| of Israel. | בָּרִֽאשֹׁנָֽה׃ | bāriʾšōnâ | ba-REE-shoh-NA |
Cross Reference
Deuteronomy 11:29
और जब तेरा परमेश्वर यहोवा तुझ को उस देश में पहुंचाए जिसके अधिकारी होने को तू जाने पर है, तब आशीष गरीज्जीम पर्वत पर से और शाप एबाल पर्वत पर से सुनाना।
Deuteronomy 31:12
क्या पुरूष, क्या स्त्री, क्या बालक, क्या तुम्हारे फाटकों के भीतर के परदेशी, सब लोगों को इकट्ठा करना कि वे सुनकर सीखें, और तुम्हारे परमेश्वर यहोवा का भय मानकर, इस व्यवस्था के सारे वचनों के पालन करने में चौकसी करें,
Deuteronomy 31:9
फिर मूसा ने यही व्यवस्था लिखकर लेवीय याजकों को, जो यहोवा की वाचा के सन्दूक उठाने वाले थे, और इस्राएल के सब वृद्ध लोगों को सौंप दी।
Deuteronomy 27:11
फिर उसी दिन मूसा ने प्रजा के लोगों को यह आज्ञा दी,
Deuteronomy 31:25
तब उसने यहोवा के सन्दूक उठाने वाले लेवियों को आज्ञा दी,
Joshua 3:3
प्रजा के लोगों को यह आज्ञा दी, कि जब तुम को अपने परमेश्वर यहोवा की वाचा का सन्दूक और उसे उठाए हुए लेवीय याजक भी देख पड़ें, तब अपने स्थान से कूच करके उसके पीछे पीछे चलना,
Joshua 4:18
और ज्योंही यहोवा की वाचा का सन्दूक उठाने वाले याजक यरदन के बीच में से निकल आए, और उनके पांव स्थल पर पड़े, त्योंही यरदन का जल अपने स्थान पर आया, और पहिले की नाईं कड़ारो के ऊपर फिर बहने लगा।
Joshua 8:30
तब यहोशू ने इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के लिये एबाल पर्वत पर एक वेदी बनवाई,
Joshua 24:1
फिर यहोशू ने इस्राएल के सब गोत्रों को शकेम में इकट्ठा किया, और इस्राएल के वृद्ध लोगों, और मुख्य पुरूषों, और न्यायियों, और सरदारों को बुलवाया; और वे परमेश्वर के साम्हने उपस्थित हुए।
Numbers 15:29
जो कोई भूल से कुछ करे, चाहे वह परदेशी हो कर रहता हो, सब के लिये तुम्हारी एक ही व्यवस्था हो।
Numbers 15:16
तुम्हारे और तुम्हारे संग रहने वाले परदेशियों के लिये एक ही व्यवस्था और एक ही नियम है॥
Exodus 12:49
उसकी व्यवस्था देशी और तुम्हारे बीच में रहने वाले परदेशी दोनों के लिये एक ही हो।
Deuteronomy 29:10
आज क्या वृद्ध लोग, क्या सरदार, तुम्हारे मुख्य मुख्य पुरूष, क्या गोत्र गोत्र के तुम सब इस्राएली पुरूष,
Joshua 3:6
तब यहोशू ने याजकों से कहा, वाचा का सन्दूक उठा कर प्रजा के आगे आगे चलो। तब वे वाचा का सन्दूक उठा कर आगे आगे चले।
Joshua 3:14
सो जब प्रजा के लोगों ने अपने डेरों से यरदन पार जाने को कूच किया, और याजक वाचा का सन्दूक उठाए हुए प्रजा के आगे आगे चले,
Joshua 4:10
और याजक सन्दूक उठाए हुए उस समय तक यरदन के बीच खड़े रहे जब तक वे सब बातें पूरी न हो चुकीं, जिन्हें यहोवा ने यहोशू को लोगों से कहने की आज्ञा दी थी। तब सब लोग फुर्ती से पार उतर गए;
Joshua 6:6
सो नून के पुत्र यहोशू ने याजकों को बुलवाकर कहा, वाचा के सन्दूक को उठा लो, और सात याजक यहोवा के सन्दूक के आगे आगे जुबली के सात नरसिंगे लिए चलें।
Joshua 23:2
तब यहोशू सब इस्राएलियों को, अर्थात पुरनियों, मुख्य पुरूषों, न्यायियों, और सरदारों को बुलवाकर कहने लगा, मैं तो अब बूढ़ा और बहुत आयु का हो गया हूं;
1 Chronicles 15:11
तब दाऊद ने सादोक और एब्यातार नाम याजकों को, और ऊरीएल, असायाह, योएल, शमायाह, एलीएल और अम्मीनादाब नाम लेवियों को बुलवा कर उन से कहा,
Leviticus 24:22
तुम्हारा नियम एक ही हो, जैसा देशी के लिये वैसा ही परदेशी के लिये भी हो; मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं।