Job 42:9
यह सुन तेमानी एलीपज, शूही बिल्दद और नामाती सोपर ने जा कर यहोवा की आाज्ञा के अनुसार किया, और यहोवा ने अय्यूब की प्रार्थना ग्रहण की।
Job 42:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
American Standard Version (ASV)
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as Jehovah commanded them: and Jehovah accepted Job.
Bible in Basic English (BBE)
And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did as the Lord had said. And the Lord gave ear to Job.
Darby English Bible (DBY)
Then Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did according as Jehovah had said unto them; and Jehovah accepted Job.
Webster's Bible (WBT)
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
World English Bible (WEB)
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did what Yahweh commanded them, and Yahweh accepted Job.
Young's Literal Translation (YLT)
And they go -- Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, Zophar the Naamathite -- and do as Jehovah hath spoken unto them; and Jehovah doth accept the face of Job.
| So Eliphaz | וַיֵּלְכוּ֩ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
| the Temanite | אֱלִיפַ֨ז | ʾĕlîpaz | ay-lee-FAHZ |
| and Bildad | הַתֵּֽימָנִ֜י | hattêmānî | ha-tay-ma-NEE |
| Shuhite the | וּבִלְדַּ֣ד | ûbildad | oo-veel-DAHD |
| and Zophar | הַשּׁוּחִ֗י | haššûḥî | ha-shoo-HEE |
| the Naamathite | צֹפַר֙ | ṣōpar | tsoh-FAHR |
| went, | הַנַּ֣עֲמָתִ֔י | hannaʿămātî | ha-NA-uh-ma-TEE |
| did and | וַֽיַּעֲשׂ֔וּ | wayyaʿăśû | va-ya-uh-SOO |
| according as | כַּאֲשֶׁ֛ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| the Lord | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
| commanded | אֲלֵיהֶ֖ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| Lord the them: | וַיִּשָּׂ֥א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
| also accepted | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| אֶת | ʾet | et | |
| פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY | |
| Job. | אִיּֽוֹב׃ | ʾiyyôb | ee-yove |
Cross Reference
Job 22:27
और तू उस से प्रार्थना करेगा, और वह तेरी सुनेगा; और तू अपनी मन्नतों को पूरी करेगा।
Acts 10:33
तब मैं ने तुरन्त तेरे पास लोग भेजे, और तू ने भला किया, जो आ गया: अब हम सब यहां परमेश्वर के साम्हने हैं, ताकि जो कुछ परमेश्वर ने तुझ से कहा है उसे सुनें।
Acts 9:6
परन्तु अब उठकर नगर में जा, और जो कुछ करना है, वह तुझ से कहा जाएगा।
John 2:5
यीशु ने उस से कहा, हे महिला मुझे तुझ से क्या काम? अभी मेरा समय नहीं आया।
Matthew 7:24
इसलिये जो कोई मेरी ये बातें सुनकर उन्हें मानता है वह उस बुद्धिमान मनुष्य की नाईं ठहरेगा जिस ने अपना घर चट्टान पर बनाया।
Isaiah 60:14
तेरे दु:ख देने वालों की सन्तान तेरे पास सिर झुकाए हुए आंएगें; और जिन्होंने तेरा तिरस्कार किया सब तेरे पांवों पर गिरकर दण्डवत करेंगे; वे तेरा नाम यहोवा का नगर, इस्राएल के पवित्र का सिय्योन रखेंगे॥
Ecclesiastes 9:7
अपने मार्ग पर चला जा, अपनी रोटी आनन्द से खाया कर, और मन में सुख मान कर अपना दाखमधु पिया कर; क्योंकि परमेश्वर तेरे कामों से प्रसन्न हो चुका है॥
Proverbs 3:11
हे मेरे पुत्र, यहोवा की शिक्षा से मुंह न मोड़ना, और जब वह तुझे डांटे, तब तू बुरा न मानना,
Job 42:8
इसलिये अब तुम सात बैल और सात मेढ़े छांट कर मेरे दास अय्यूब के पास जा कर अपने निमित्त होमबलि चढ़ाओ, तब मेरा दास अय्यूब तुम्हारे लिये प्रार्थना करेगा, क्योंकि उसी की मैं ग्रहण करूंगा; और नहीं, तो मैं तुम से तुम्हारी मूढ़ता के योग्य बर्ताव करूंगा, क्योंकि तुम लोगों ने मेरे विषय मेरे दास अय्यूब की सी ठीक बात नहीं कही।
Job 34:31
क्या किसी ने कभी ईश्वर से कहा, कि मैं ने दण्ड सहा, अब मैं भविष्य में बुराई न करूंगा,
Hebrews 11:8
विश्वास ही से इब्राहीम जब बुलाया गया तो आज्ञा मानकर ऐसी जगह निकल गया जिसे मीरास में लेने वाला था, और यह न जानता था, कि मैं किधर जाता हूं; तौभी निकल गया।