Job 30:19
उसने मुझ को कीचड़ में फेंक दिया है, और मैं मिट्टी और राख के तुल्य हो गया हूँ।
Job 30:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
American Standard Version (ASV)
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Bible in Basic English (BBE)
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
Darby English Bible (DBY)
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Webster's Bible (WBT)
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
World English Bible (WEB)
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Young's Literal Translation (YLT)
Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
| He hath cast | הֹרָ֥נִי | hōrānî | hoh-RA-nee |
| me into the mire, | לַחֹ֑מֶר | laḥōmer | la-HOH-mer |
| like become am I and | וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל | wāʾetmaššēl | VA-et-ma-SHALE |
| dust | כֶּעָפָ֥ר | keʿāpār | keh-ah-FAHR |
| and ashes. | וָאֵֽפֶר׃ | wāʾēper | va-A-fer |
Cross Reference
Genesis 18:27
फिर इब्राहीम ने कहा, हे प्रभु, सुन मैं तो मिट्टी और राख हूं; तौभी मैं ने इतनी ढिठाई की कि तुझ से बातें करूं।
Job 9:31
तौभी तू मुझे गड़हे में डाल ही देगा, और मेरे वस्त्र भी मुझ से घिनाएंगे।
Job 42:6
इसलिये मुझे अपने ऊपर घृणा आती है, और मैं धूलि और राख में पश्चात्ताप करता हूँ।
Job 2:8
तब अय्यूब खुजलाने के लिये एक ठीकरा ले कर राख पर बैठ गया।
Psalm 69:1
हे परमेश्वर, मेरा उद्धार कर, मैं जल में डूबा जाता हूं।
Psalm 69:14
मुझ को दलदल में से उबार, कि मैं धंस न जाऊं; मैं अपने बैरियों से, और गहिरे जल में से बच जाऊं।
Jeremiah 38:6
तब उन्होंने यिर्मयाह को ले कर राजपुत्र मल्किय्याह के उस गड़हे में जो पहरे के आंगन में था, रस्सियों से उतार कर डाल दिया। और उस गड़हे में पानी नहीं केवल दलदल था, और यिर्मयाह कीचड़ में धंस गया।