Job 10:21
इस से पहिले कि मैं वहां जाऊं, जहां से फिर न लौटूंगा, अर्थात अन्धियारे और घोर अन्धकार के देश में, जहां अन्धकार ही अन्धकार है;
Job 10:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
American Standard Version (ASV)
Before I go whence I shall not return, `Even' to the land of darkness and of the shadow of death;
Bible in Basic English (BBE)
Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
Darby English Bible (DBY)
Before I go, and never to return, -- to the land of darkness and the shadow of death;
Webster's Bible (WBT)
Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness, and the shades of death;
World English Bible (WEB)
Before I go where I shall not return from, To the land of darkness and of the shadow of death;
Young's Literal Translation (YLT)
Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
| Before | בְּטֶ֣רֶם | bĕṭerem | beh-TEH-rem |
| I go | אֵ֭לֵךְ | ʾēlēk | A-lake |
| whence I shall not | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| return, | אָשׁ֑וּב | ʾāšûb | ah-SHOOV |
| to even | אֶל | ʾel | el |
| the land | אֶ֖רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
| of darkness | חֹ֣שֶׁךְ | ḥōšek | HOH-shek |
| of shadow the and death; | וְצַלְמָֽוֶת׃ | wĕṣalmāwet | veh-tsahl-MA-vet |
Cross Reference
Job 3:5
अन्धियारा और मृत्यु की छाया उस पर रहे। बादल उस पर छाए रहें; और दिन को अन्धेरा कर देने वाली चीज़ें उसे डराएं।
2 Samuel 12:23
परन्तु अब वह मर गया, फिर मैं उपवास क्यों करूं? क्या मैं उसे लौटा ला सकता हूं? मैं तो उसके पास जाऊंगा, परन्तु वह मेरे पास लौट न आएगा।
Psalm 23:4
चाहे मैं घोर अन्धकार से भरी हुई तराई में होकर चलूं, तौभी हानि से न डरूंगा, क्योंकि तू मेरे साथ रहता है; तेरे सोंटे और तेरी लाठी से मुझे शान्ति मिलती है॥
Job 16:22
क्योंकि थोड़े ही वर्षों के बीतने पर मैं उस मार्ग से चला जाऊंगा, जिस से मैं फिर वापिस न लौटूंगा।
Job 14:10
परन्तु पुरुष मर जाता, और पड़ा रहता है; जब उसका प्राण छूट गया, तब वह कहां रहा?
Job 7:8
जो मुझे अब देखता है उसे मैं फिर दिखाई न दूंगा; तेरी आंखें मेरी ओर होंगी परन्तु मैं न मिलूंगा।
Jeremiah 2:6
उन्होंने इतना भी न कहा कि जो हमें मिस्र देश से निकाल ले आया वह यहोवा कहां है? जो हमें जंगल में से ओर रेत और गड़हों से भरे हुए निर्जल और घोर अन्धकार के देश से जिस में हो कर कोई नहीं चलता, और जिस में कोई मनुष्य नहीं रहता, हमें निकाल ले आया।
Isaiah 38:11
मैं ने कहा, मैं याह को जीवितों की भूमि में फिर न देखने पाऊंगा; इस लोक के निवासियों मैं फिर न देखूंगा।
Psalm 88:11
क्या कबर में तेरी करूणा का, और विनाश की दशा में तेरी सच्चाई का वर्णन किया जाएगा?
Psalm 88:6
तू ने मुझे गड़हे के तल ही में, अन्धेरे और गहिरे स्थान में रखा है।
Job 3:13
ऐसा न होता तो मैं चुपचाप पड़ा रहता, मैं सोता रहता और विश्राम करता,
2 Samuel 14:14
हम को तो मरना ही है, और भूमि पर गिरे हुए जल के समान ठहरेंगे, जो फिर उठाया नहीं जाता; तौभी परमेश्वर प्राण नहीं लेता, वरन ऐसी युक्ति करता है कि निकाला हुआ उसके पास से निकाला हुआ न रहे।