Genesis 18:15
तब सारा डर के मारे यह कह कर मुकर गई, कि मैं नहीं हंसी। उसने कहा, नहीं; तू हंसी तो थी॥
Genesis 18:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
American Standard Version (ASV)
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
Bible in Basic English (BBE)
Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing.
Darby English Bible (DBY)
And Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but thou didst laugh.
Webster's Bible (WBT)
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
World English Bible (WEB)
Then Sarah denied, saying, "I didn't laugh," for she was afraid." He said, "No, but you did laugh."
Young's Literal Translation (YLT)
And Sarah denieth, saying, `I did not laugh;' for she hath been afraid; and He saith, `Nay, but thou didst laugh.'
| Then Sarah | וַתְּכַחֵ֨שׁ | wattĕkaḥēš | va-teh-ha-HAYSH |
| denied, | שָׂרָ֧ה׀ | śārâ | sa-RA |
| saying, | לֵאמֹ֛ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| I laughed | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| not; | צָחַ֖קְתִּי | ṣāḥaqtî | tsa-HAHK-tee |
| for | כִּ֣י׀ | kî | kee |
| afraid. was she | יָרֵ֑אָה | yārēʾâ | ya-RAY-ah |
| And he said, | וַיֹּ֥אמֶר׀ | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| Nay; | לֹ֖א | lōʾ | loh |
| but | כִּ֥י | kî | kee |
| thou didst laugh. | צָחָֽקְתְּ׃ | ṣāḥāqĕt | tsa-HA-ket |
Cross Reference
Genesis 4:9
तब यहोवा ने कैन से पूछा, तेरा भाई हाबिल कहां है? उसने कहा मालूम नहीं: क्या मैं अपने भाई का रखवाला हूं?
Colossians 3:9
एक दूसरे से झूठ मत बोलो क्योंकि तुम ने पुराने मनुष्यत्व को उसके कामों समेत उतार डाला है।
Ephesians 4:23
और अपने मन के आत्मिक स्वभाव में नये बनते जाओ।
Romans 3:19
हम जानते हैं, कि व्यवस्था जो कुछ कहती है उन्हीं से कहती है, जो व्यवस्था के आधीन हैं: इसलिये कि हर एक मुंह बन्द किया जाए, और सारा संसार परमेश्वर के दण्ड के योग्य ठहरे।
John 18:25
शमौन पतरस खड़ा हुआ ताप रहा था। तब उन्होंने उस से कहा; क्या तू भी उसके चेलों में से है? उस ने इन्कार करके कहा, मैं नहीं हूं।
John 18:17
उस दासी ने जो द्वारपालिन थी, पतरस से कहा, क्या तू भी इस मनुष्य के चेलों में से है? उस ने कहा, मैं नहीं हूं।
John 2:25
और उसे प्रयोजन न था, कि मनुष्य के विषय में कोई गवाही दे, क्योंकि वह आप ही जानता था, कि मनुष्य के मन में क्या है
Mark 2:8
यीशु ने तुरन्त अपनी आत्मा में जान लिया, कि वे अपने अपने मन में ऐसा विचार कर रहे हैं, और उन से कहा, तुम अपने अपने मन में यह विचार क्यों कर रहे हो?
Proverbs 28:13
जो अपने अपराध छिपा रखता है, उसका कार्य सुफल नहीं होता, परन्तु जो उन को मान लेता और छोड़ भी देता है, उस पर दया की जायेगी।
Proverbs 12:19
सच्चाई सदा बनी रहेगी, परन्तु झूठ पल ही भर का होता है।
Psalm 44:21
तो क्या परमेश्वर इसका विचार न करता? क्योंकि वह तो मन की गुप्त बातों को जानता है।
Job 2:10
उसने उस से कहा, तू एक मूढ़ स्त्री की सी बातें करती है, क्या हम जो परमेश्वर के हाथ से सुख लेते हैं, दु:ख न लें? इन सब बातों में भी अय्यूब ने अपने मुंह से कोई पाप नहीं किया।
Genesis 12:13
सो यह कहना, कि मैं उसकी बहिन हूं; जिस से तेरे कारण मेरा कल्याण हो और मेरा प्राण तेरे कारण बचे।
1 John 1:8
यदि हम कहें, कि हम में कुछ भी पाप नहीं, तो अपने आप को धोखा देते हैं: और हम में सत्य नहीं।