Genesis 14:23
उसकी मैं यह शपथ खाता हूं, कि जो कुछ तेरा है उस में से न तो मैं एक सूत, और न जूती का बन्धन, न कोई और वस्तु लूंगा; कि तू ऐसा न कहने पाए, कि अब्राम मेरे ही कारण धनी हुआ।
Genesis 14:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
American Standard Version (ASV)
that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
Bible in Basic English (BBE)
That I will not take so much as a thread or the cord of a shoe of yours; so that you may not say, I have given wealth to Abram:
Darby English Bible (DBY)
if from a thread even to a sandal-thong, yes, if of all that is thine, I take [anything] ...; that thou mayest not say, I have made Abram rich;
Webster's Bible (WBT)
That I will not take from a thread even to a shoe-latchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
World English Bible (WEB)
that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'
Young's Literal Translation (YLT)
from a thread even unto a shoe-latchet I take not of anything which thou hast, that thou say not, I -- I have made Abram rich;
| That I will not | אִם | ʾim | eem |
| thread a from take | מִחוּט֙ | miḥûṭ | mee-HOOT |
| even to | וְעַ֣ד | wĕʿad | veh-AD |
| a shoelatchet, | שְׂרֽוֹךְ | śĕrôk | seh-ROKE |
| נַ֔עַל | naʿal | NA-al | |
| not will I that and | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| take | אֶקַּ֖ח | ʾeqqaḥ | eh-KAHK |
| any thing | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| lest thine, is | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
| thou shouldest say, | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| I | תֹאמַ֔ר | tōʾmar | toh-MAHR |
| have made Abram | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
| rich: | הֶֽעֱשַׁ֥רְתִּי | heʿĕšartî | heh-ay-SHAHR-tee |
| אֶת | ʾet | et | |
| אַבְרָֽם׃ | ʾabrām | av-RAHM |